Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 9:25
3708
idōn
ἰδὼν
having seen
V-APA-NMS
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
2424
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
1998
episyntrechei
ἐπισυντρέχει
was running together
V-PIA-3S
3793
ochlos
ὄχλος
a crowd
N-NMS
2008
epetimēsen
ἐπετίμησεν
he rebuked
V-AIA-3S
3588
tō
τῷ
the
Art-DNS
4151
pneumati
πνεύματι
spirit
N-DNS
3588
tō
τῷ
-
Art-DNS
169
akathartō
ἀκαθάρτῳ
unclean
Adj-DNS
3004
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
846
autō
αὐτῷ
to it
PPro-DN3S
3588
To
Τὸ
-
Art-VNS
216
alalon
ἄλαλον
mute
Adj-VNS
2532
kai
καὶ
and
Conj
2974
kōphon
κωφὸν
deaf
Adj-VNS
4151
pneuma
πνεῦμα
Spirit
N-VNS
1473
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
2004
epitassō
ἐπιτάσσω
command
V-PIA-1S
4771
soi
σοι
you
PPro-D2S
1831
exelthe
ἔξελθε
come
V-AMA-2S
1537
ex
ἐξ
out of
Prep
846
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
3371
mēketi
μηκέτι
no more
Adv
1525
eiselthēs
εἰσέλθῃς
might you enter
V-ASA-2S
1519
eis
εἰς
into
Prep
846
auton
αὐτόν
him
PPro-AM3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ιδων 5631 δε ο ιησους οτι επισυντρεχει 5719 οχλος επετιμησεν 5656 τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων 5723 αυτω το πνευμα το αλαλον και κωφον εγω σοι επιτασσω 5719 εξελθε 5628 εξ αυτου και μηκετι εισελθης 5632 εις αυτον
Textus Receptus (Beza, 1598)
ιδων δε ο ιησους οτι επισυντρεχει οχλος επετιμησεν τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων αυτω το πνευμα το αλαλον και κωφον εγω σοι επιτασσω εξελθε εξ αυτου και μηκετι εισελθης εις αυτον
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὁ Ἰησοῦς Ἰδὼν ὅτι ὄχλος, ἐπισυντρέχει ἐπετίμησεν τῷ τῷ ἀκαθάρτῳ πνεύματι κωφὸν καὶ “Τὸ ἄλαλον πνεῦμα, λέγων αὐτῷ ἐγὼ ἐπιτάσσω σοι, ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν.
Byzantine/Majority Text (2000)
ιδων δε ο ιησους οτι επισυντρεχει οχλος επετιμησεν τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων αυτω το πνευμα το αλαλον και κωφον εγω σοι επιτασσω εξελθε εξ αυτου και μηκετι εισελθης εις αυτον
Byzantine/Majority Text
ιδων 5631 δε ο ιησους οτι επισυντρεχει οχλος επετιμησεν 5656 τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων 5723 αυτω το πνευμα το αλαλον και κωφον εγω σοι επιτασσω 5719 εξελθε 5628 εξ αυτου και μηκετι εισελθης 5632 εις αυτον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ιδων 5631 δε 5719 ο ιησους οτι επισυντρεχει οχλος 5656 επετιμησεν τω 5723 πνευματι τω ακαθαρτω λεγων αυτω 5719 το πνευμα το αλαλον και κωφον εγω σοι επιτασσω εξελθε 5628 εξ 5632 αυτου και μηκετι εισελθης εις αυτον
Neste-Aland 26
ἰδὼν 5631 δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει 5719 ὄχλος ἐπετίμησεν 5656 τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων 5723 αὐτῷ Τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα ἐγὼ ἐπιτάσσω 5719 σοι ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς 5632 εἰς αὐτόν
SBL Greek New Testament (2010)
ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος ἐπετίμησεν τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων αὐτῷ Τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα ἐγὼ ἐπιτάσσω σοι ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ιδων δε ο ιησους οτι επισυντρεχει οχλος επετιμησεν τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων αυτω το πνευμα το αλαλον και κωφον εγω σοι επιτασσω εξελθε εξ αυτου και μηκετι εισελθης εις αυτον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ιδων δε ο ιησους οτι επισυντρεχει οχλος επετιμησεν τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων αυτω το πνευμα το αλαλον και κωφον εγω σοι επιτασσω εξελθε εξ αυτου και μηκετι εισελθης εις αυτον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὁ ὄχλος ἐπετίμησεν τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων αὐτῷ τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα ἐγὼ ἐπιτάσσω σοι ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν
Textus Receptus (1550/1894)
ἰδὼν 5631 δὲ ὁ ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει 5719 ὄχλος ἐπετίμησεν 5656 τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων 5723 αὐτῷ, τὸ πνεῦμα τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν ἐγὼ σοι ἐπιτάσσω 5719 ἔξελθε 5628 ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς 5632 εἰς αὐτόν
Westcott / Hort, UBS4
ιδων 5631 δε ο ιησους οτι επισυντρεχει 5719 οχλος επετιμησεν 5656 τω πνευματι τω ακαθαρτω λεγων 5723 αυτω το αλαλον και κωφον πνευμα εγω επιτασσω 5719 σοι εξελθε 5628 εξ αυτου και μηκετι εισελθης 5632 εις αυτον
Berean Study Bible
When - Jesus saw that a crowd had come running, He rebuked the - unclean spirit. "You deaf and - mute spirit," He said -, command you to come out - and never enter ... him{again}."
When - Jesus saw that a crowd had come running, He rebuked the - unclean spirit. "You deaf and - mute spirit," He said -, command you to come out - and never enter ... him{again}."
English Standard Version
And when Jesus saw that a crowd came running together he rebuked the unclean spirit saying to it You mute and deaf spirit I command you come out of him and never enter him again
And when Jesus saw that a crowd came running together he rebuked the unclean spirit saying to it You mute and deaf spirit I command you come out of him and never enter him again
Holman Christian Standard Version
When Jesus saw that a crowd was rapidly coming together, He rebuked the unclean spirit, saying to it, "You mute and deaf spirit, I command you: come out of him and never enter him again!
When Jesus saw that a crowd was rapidly coming together, He rebuked the unclean spirit, saying to it, "You mute and deaf spirit, I command you: come out of him and never enter him again!
King James Version
When Jesus saw that the people came running together (5719), he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
When Jesus saw that the people came running together (5719), he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.
New American Standard Version
When Jesus saw that a crowd was rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it, ""You deaf and mute spirit, I command you, come out of him and do not enter him again."
When Jesus saw that a crowd was rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it, ""You deaf and mute spirit, I command you, come out of him and do not enter him again."
New Living Translation
When Jesus saw that the crowd of onlookers was growing he rebuked the evil spirit Listen you spirit that makes this boy unable to hear and speak he said I command you to come out of this child and never enter him again
When Jesus saw that the crowd of onlookers was growing he rebuked the evil spirit Listen you spirit that makes this boy unable to hear and speak he said I command you to come out of this child and never enter him again
World English Bible
When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, "You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!"
When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, "You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!"