Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 10:48
2532
kai
καὶ
And
Conj
2008
epetimōn
ἐπετίμων
rebuked
V-IIA-3P
846
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
4183
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
2443
hina
ἵνα
that
Conj
4623
siōpēsē
σιωπήσῃ
he should be silent
V-ASA-3S
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
1161
de
δὲ
but
Conj
4183
pollō
πολλῷ
much
Adj-DNS
3123
mallon
μᾶλλον
more
Adv
2896
ekrazen
ἔκραζεν
cried out
V-IIA-3S
5207
Huie
Υἱὲ
Son
N-VMS
1138
Dauid
Δαυίδ*
of David
N-GMS
1653
eleēson
ἐλέησόν
have mercy on
V-AMA-2S
1473
me
με
me
PPro-A1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και επετιμων 5707 αυτω πολλοι ινα σιωπηση 5661 ο δε πολλω μαλλον εκραζεν 5707 υιε δαυιδ ελεησον 5657 με
Textus Receptus (Beza, 1598)
και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαβιδ ελεησον με
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ πολλοὶ ἐπετίμων αὐτῷ ἵνα σιωπήσῃ· δὲ ὁ ἔκραζεν πολλῷ μᾶλλον “Υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
Byzantine/Majority Text (2000)
και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαυιδ ελεησον με
Byzantine/Majority Text
και επετιμων 5707 αυτω πολλοι ινα σιωπηση 5661 ο δε πολλω μαλλον εκραζεν 5707 υιε δαυιδ ελεησον 5657 με
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5707 επετιμων αυτω 5661 πολλοι ινα σιωπηση ο 5707 δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε 5657 δαβιδ ελεησον με
Neste-Aland 26
καὶ ἐπετίμων 5707 αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ 5661 ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν 5707 Υἱὲ Δαυίδ ἐλέησόν 5657 με
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν Υἱὲ Δαυίδ ἐλέησόν με
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαβιδ ελεησον με
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και επετιμων αυτω πολλοι ινα σιωπηση ο δε πολλω μαλλον εκραζεν υιε δαβιδ ελεησον με
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἐπετίμων αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν υἱὲ Δαυείδ ἐλέησόν με
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἐπετίμων 5707 αὐτῷ πολλοὶ ἵνα σιωπήσῃ 5661 ὁ δὲ πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν 5707 υἱὲ δαβίδ, ἐλέησόν 5657 με
Westcott / Hort, UBS4
και επετιμων 5707 αυτω πολλοι ινα σιωπηση 5661 ο δε πολλω μαλλον εκραζεν 5707 υιε δαυιδ ελεησον 5657 με
Berean Study Bible
- Many people admonished him to be silent, but - he cried out all the louder, "Son of David, have mercy on me!"
- Many people admonished him to be silent, but - he cried out all the louder, "Son of David, have mercy on me!"
English Standard Version
And many rebuked him telling him to be silent But he cried out all the more Son of David have mercy on me
And many rebuked him telling him to be silent But he cried out all the more Son of David have mercy on me
Holman Christian Standard Version
Many people told him to keep quiet, but he was crying out all the more, "Have mercy on me, Son of David!
Many people told him to keep quiet, but he was crying out all the more, "Have mercy on me, Son of David!
King James Version
And many charged him that he should hold his peace (5661): but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
And many charged him that he should hold his peace (5661): but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
New American Standard Version
Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, ""Son of David, have mercy on me!"
Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, ""Son of David, have mercy on me!"
New Living Translation
Be quiet many of the people yelled at him But he only shouted louder Son of David have mercy on me
Be quiet many of the people yelled at him But he only shouted louder Son of David have mercy on me
World English Bible
Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"
Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, "You son of David, have mercy on me!"