Lectionary Calendar
Wednesday, December 25th, 2024
Christmas Day
Christmas Day
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Malachi 2:7
3754
hoti
ὅτι
For
Conjunction
5491
cheilē
χείλη
lips
Noun, Nominative Plural Neuter
2409
hiereōs
ἱερέως
of priests
Noun, Genitive Singular Masculine
5442
phylaxetai
φυλάξεται
shall guard
Verb, Future Middle Indicative 3rd Singular
1108
gnōsin
γνῶσιν,
knowledge,
Noun, Accusative Singular Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3551
nomon
νόμον
the law
Noun, Accusative Singular Masculine
1567
ekzētēsousin
ἐκζητήσουσιν
they shall seek
Verb, Future Active Indicative 3rd Plural
1537
ek
ἐκ
from
Preposition
4750
stomatos
στόματος
his mouth;
Noun, Genitive Singular Neuter
1473
autou
αὐτοῦ,
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
1360
dioti
διότι
for
Conjunction
32
angelos
ἄγγελος
a messenger
Noun, Nominative Singular Masculine
2962
kyriou
κυρίου
of the lord
Noun, Genitive Singular Masculine
3841
pantokratoros
παντοκράτορός
almighty
Noun, Genitive Singular Masculine
1510.2.3
estin
ἐστιν.
he is.
Verb, Present Active Indicative 3rd Singular
Aleppo Codex
כי שפתי כהן ישמרו דעת ותורה יבקשו מפיהו כי מלאך יהוה צבאות הוא
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּֽי־שִׂפְתֵ֤י כֹהֵן֙ יִשְׁמְרוּ־דַ֔עַת וְתֹורָ֖ה יְבַקְשׁ֣וּ מִפִּ֑יהוּ כִּ֛י מַלְאַ֥ךְ יְהוָֽה־צְבָאֹ֖ות הֽוּא׃
Masoretic Text (1524)
כי שׂפתי כהן ישׁמרו דעת ותורה יבקשׁו מפיהו כי מלאך יהוה צבאות הוא
Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־שִׂפְתֵ֤י כֹהֵן֙ יִשְׁמְרוּ־דַ֔עַת וְתֹורָ֖ה יְבַקְשׁ֣וּ מִפִּ֑יהוּ כִּ֛י מַלְאַ֥ךְ יְהוָֽה־צְבָאֹ֖ות הֽוּא׃
Greek Septuagint
ὅτι χείλη ἱερέως φυλάξεται γνῶσιν, καὶ νόμον ἐκζητήσουσιν ἐκ στόματος αὐτοῦ, διότι ἄγγελος κυρίου παντοκράτορός ἐστιν.
Berean Study Bible
For the lips of a priest should preserve knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the LORD of Hosts."
For the lips of a priest should preserve knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the LORD of Hosts."
English Standard Version
For the lips of a priest should guard knowledge and people should seek instruction from his mouth for he is the messenger of the Lord of hosts
For the lips of a priest should guard knowledge and people should seek instruction from his mouth for he is the messenger of the Lord of hosts
Holman Christian Standard Version
For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Hosts.
For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Hosts.
King James Version
For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.
Lexham English Bible
For the lips of the priest should guard knowledge, and they should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of Yahweh of hosts.
For the lips of the priest should guard knowledge, and they should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of Yahweh of hosts.
New American Standard Version
"For the lips of a priest should preserve knowledge, and men should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.
"For the lips of a priest should preserve knowledge, and men should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.
World English Bible
For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Yahweh of Armies.
For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Yahweh of Armies.