Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 5:5
2532
kai
καὶ
And
Conj
611
apokritheis
ἀποκριθεὶς
answering
V-APP-NMS
4613
Simōn
Σίμων
Simon
N-NMS
3004
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
1988
Epistata
Ἐπιστάτα
Master
N-VMS
1223
di’
δι’
through
Prep
3650
holēs
ὅλης
whole
Adj-GFS
3571
nyktos
νυκτὸς
night
N-GFS
2872
kopiasantes
κοπιάσαντες
having toiled
V-APA-NMP
3762
ouden
οὐδὲν
nothing
Adj-ANS
2983
elabomen
ἐλάβομεν
have we taken
V-AIA-1P
1909
epi
ἐπὶ
at
Prep
1161
de
δὲ
however
Conj
3588
tō
τῷ
the
Art-DNS
4487
rhēmati
ῥήματί
word
N-DNS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
5465
chalasō
χαλάσω
I will let down
V-FIA-1S
3588
ta
τὰ
the
Art-ANP
1350
diktya
δίκτυα
nets
N-ANP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και αποκριθεις 5679 ο σιμων ειπεν 5627 αυτω επιστατα δι ολης της νυκτος κοπιασαντες 5660 ουδεν ελαβομεν 5627 επι δε τω ρηματι σου χαλασω 5692 το δικτυον
Textus Receptus (Beza, 1598)
και αποκριθεις ο σιμων ειπεν αυτω επιστατα δι ολης της νυκτος κοπιασαντες ουδεν ελαβομεν επι δε τω ρηματι σου χαλασω το δικτυον
Berean Greek Bible (2016)
“Ἐπιστάτα, Καὶ Σίμων ἀποκριθεὶς εἶπεν κοπιάσαντες δι’ ὅλης νυκτὸς ἐλάβομεν· οὐδὲν δὲ ἐπὶ σου τῷ ῥήματί χαλάσω τὰ δίκτυα.
Byzantine/Majority Text (2000)
και αποκριθεις ο σιμων ειπεν αυτω επιστατα δι ολης της νυκτος κοπιασαντες ουδεν ελαβομεν επι δε τω ρηματι σου χαλασω το δικτυον
Byzantine/Majority Text
και αποκριθεις 5679 ο σιμων ειπεν 5627 αυτω επιστατα δι ολης της νυκτος κοπιασαντες 5660 ουδεν ελαβομεν 5627 επι δε τω ρηματι σου χαλασω 5692 το δικτυον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5679 αποκριθεις ο 5627 σιμων ειπεν αυτω 5660 επιστατα δι ολης της νυκτος κοπιασαντες ουδεν 5627 ελαβομεν επι 5692 δε τω ρηματι σου χαλασω το δικτυον
Neste-Aland 26
καὶ ἀποκριθεὶς 5679 Σίμων εἶπεν 5627 Ἐπιστάτα δι ὅλης νυκτὸς κοπιάσαντες 5660 οὐδὲν ἐλάβομεν 5627 ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω 5692 τὰ δίκτυα
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν Ἐπιστάτα δι ὅλης νυκτὸς κοπιάσαντες οὐδὲν ἐλάβομεν ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὰ δίκτυα
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και αποκριθεις ο σιμων ειπεν αυτω επιστατα δι ολης της νυκτος κοπιασαντες ουδεν ελαβομεν επι δε τω ρηματι σου χαλασω το δικτυον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και αποκριθεις ο σιμων ειπεν αυτω επιστατα δι ολης της νυκτος κοπιασαντες ουδεν ελαβομεν επι δε τω ρηματι σου χαλασω το δικτυον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἀποκριθεὶς Σίμων εἶπεν ἐπιστάτα δι’ ὅλης νυκτὸς κοπιάσαντες οὐδὲν ἐλάβομεν ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὰ δίκτυα
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἀποκριθεὶς 5679 ὁ σίμων εἶπεν 5627 αὐτῷ, ἐπιστάτα δι᾽ ὅλης τῆς νυκτὸς κοπιάσαντες 5660 οὐδὲν ἐλάβομεν 5627 ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω 5692 τὸ δίκτυον
Westcott / Hort, UBS4
και αποκριθεις 5679 σιμων ειπεν 5627 επιστατα δι ολης νυκτος κοπιασαντες 5660 ουδεν ελαβομεν 5627 επι δε τω ρηματι σου χαλασω 5692 τα δικτυα
Berean Study Bible
"Master," - Simon replied -, "we have worked hard vvv all night without catching anything. But because You - say so, I will let down the nets."
"Master," - Simon replied -, "we have worked hard vvv all night without catching anything. But because You - say so, I will let down the nets."
English Standard Version
And Simon answered Master we toiled all night and took nothing But at your word I will let down the nets
And Simon answered Master we toiled all night and took nothing But at your word I will let down the nets
Holman Christian Standard Version
"Master," Simon replied, "we've worked hard all night long and caught nothing! But at Your word, I'll let down the nets."
"Master," Simon replied, "we've worked hard all night long and caught nothing! But at Your word, I'll let down the nets."
King James Version
And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
New American Standard Version
Simon answered and said, ""Master, we worked hard all night and caught nothing, but I will do as You say {and} let down the nets."
Simon answered and said, ""Master, we worked hard all night and caught nothing, but I will do as You say {and} let down the nets."
New Living Translation
Master Simon replied we worked hard all last night and and catch a thing But if you say so so let the nets down again
Master Simon replied we worked hard all last night and and catch a thing But if you say so so let the nets down again
World English Bible
Simon answered him, "Master, we worked (*) all night, and took nothing; but at your word I will let down the net."
Simon answered him, "Master, we worked (*) all night, and took nothing; but at your word I will let down the net."