Lectionary Calendar
Monday, November 18th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 5:4
5613
hōs
ὡς
when
Adv
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3973
epausato
ἐπαύσατο
he ceased
V-AIM-3S
2980
lalōn
λαλῶν
speaking
V-PPA-NMS
3004
eipen
εἶπεν
he said
V-AIA-3S
4314
pros
πρὸς
to
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-AMS
4613
Simōna
Σίμωνα
Simon
N-AMS
1877
Epanagage
Ἐπανάγαγε
Put off
V-AMA-2S
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
899
bathos
βάθος
deep
N-ANS
2532
kai
καὶ
and
Conj
5465
chalasate
χαλάσατε
let down
V-AMA-2P
3588
ta
τὰ
the
Art-ANP
1350
diktya
δίκτυα
nets
N-ANP
4771
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1519
eis
εἰς
for
Prep
61
agran
ἄγραν
a catch
N-AFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ως δε επαυσατο 5668 λαλων 5723 ειπεν 5627 προς τον σιμωνα επαναγαγε 5628 εις το βαθος και χαλασατε 5657 τα δικτυα υμων εις αγραν
Textus Receptus (Beza, 1598)
ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Ὡς ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα “Ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος, καὶ χαλάσατε ὑμῶν τὰ δίκτυα εἰς ἄγραν.
Byzantine/Majority Text (2000)
ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν
Byzantine/Majority Text
ως δε επαυσατο 5668 λαλων 5723 ειπεν 5627 προς τον σιμωνα επαναγαγε 5628 εις το βαθος και χαλασατε 5657 τα δικτυα υμων εις αγραν
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ως 5668 δε επαυσατο λαλων 5723 ειπεν 5627 προς 5628 τον σιμωνα επαναγαγε εις 5657 το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν
Neste-Aland 26
ὡς δὲ ἐπαύσατο 5668 λαλῶν 5723 εἶπεν 5627 πρὸς τὸν Σίμωνα Ἐπανάγαγε 5628 εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε 5657 τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν
SBL Greek New Testament (2010)
ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα Ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν
Textus Receptus (1550/1894)
ὡς δὲ ἐπαύσατο 5668 λαλῶν 5723 εἶπεν 5627 πρὸς τὸν σίμωνα ἐπανάγαγε 5628 εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε 5657 τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν
Westcott / Hort, UBS4
ως δε επαυσατο 5668 λαλων 5723 ειπεν 5627 προς τον σιμωνα επαναγαγε 5628 εις το βαθος και χαλασατε 5657 τα δικτυα υμων εις αγραν
Berean Study Bible
- When Jesus had finished speaking, He said to - Simon, "Put out into - deep water and let down your - nets for a catch."
- When Jesus had finished speaking, He said to - Simon, "Put out into - deep water and let down your - nets for a catch."
English Standard Version
And when he had finished speaking he said to Simon Put out into the deep and let down your nets for a catch
And when he had finished speaking he said to Simon Put out into the deep and let down your nets for a catch
Holman Christian Standard Version
When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into deep water and let down your nets for a catch."
When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into deep water and let down your nets for a catch."
King James Version
Now when he had left speaking (5723), he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
Now when he had left speaking (5723), he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
New American Standard Version
When He had finished speaking, He said to Simon, ""Put out into the deep water and let down your nets for a catch."
When He had finished speaking, He said to Simon, ""Put out into the deep water and let down your nets for a catch."
New Living Translation
When he had finished speaking he said to Simon Now go out where it is deeper and let down your nets to catch some fish
When he had finished speaking he said to Simon Now go out where it is deeper and let down your nets to catch some fish
World English Bible
When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep, and let down your nets for a catch."
When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep, and let down your nets for a catch."