Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 22:32
1473
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
1161
de
δὲ
however
Conj
1189
edeēthēn
ἐδεήθην
begged
V-AIP-1S
4012
peri
περὶ
for
Prep
4771
sou
σοῦ
you
PPro-G2S
2443
hina
ἵνα
that
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
1587
eklipē
ἐκλίπῃ
might fail
V-ASA-3S
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
4102
pistis
πίστις
faith
N-NFS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
2532
kai
καὶ
and
Conj
4771
sy
σύ
you
PPro-N2S
4218
pote
ποτε
when
Prtcl
1994
epistrepsas
ἐπιστρέψας
you have turned back
V-APA-NMS
4741
stērison
στήρισον
strengthen
V-AMA-2S
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
80
adelphous
ἀδελφούς
brothers
N-AMP
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εγω δε εδεηθην 5681 περι σου ινα μη εκλιπη 5632 η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας 5660 στηριξον 5657 τους αδελφους σου
Textus Receptus (Beza, 1598)
εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλειπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηριξον τους αδελφους σου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ἐγὼ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα σου· ἡ πίστις μὴ ἐκλίπῃ καὶ ποτε σύ ἐπιστρέψας στήρισον σου. τοὺς ἀδελφούς
Byzantine/Majority Text (2000)
εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλιπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηριξον τους αδελφους σου
Byzantine/Majority Text
εγω δε εδεηθην 5675 περι σου ινα μη [ | εκλιπη 5632 εκλειπη 5725 ] η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας 5660 στηριξον 5657 τους αδελφους σου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εγω 5681 δε εδεηθην περι 5725 σου ινα μη εκλειπη η 5660 πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηριξον 5657 τους αδελφους σου
Neste-Aland 26
ἐγὼ δὲ ἐδεήθην 5681 περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ 5632 ἡ πίστις σου καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας 5660 στήρισον 5657 τοὺς ἀδελφούς σου
SBL Greek New Testament (2010)
ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλειπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηριξον τους αδελφους σου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλειπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηριξον τους αδελφους σου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου
Textus Receptus (1550/1894)
ἐγὼ δὲ ἐδεήθην 5675 περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλείπῃ 5725 ἡ πίστις σου καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας 5660 στήριξον 5657 τοὺς ἀδελφούς σου
Westcott / Hort, UBS4
εγω δε εδεηθην 5675 περι σου ινα μη εκλιπη 5632 η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας 5660 στηρισον 5657 τους αδελφους σου
Berean Study Bible
But have prayed for you, Simon, that your - faith vvv will not fail. And when you have turned back, strengthen your - brothers."
But have prayed for you, Simon, that your - faith vvv will not fail. And when you have turned back, strengthen your - brothers."
English Standard Version
but I have prayed for you that your faith may not fail And when you have turned again strengthen your brothers
but I have prayed for you that your faith may not fail And when you have turned again strengthen your brothers
Holman Christian Standard Version
But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers."
But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers."
King James Version
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted (5660), strengthen thy brethren.
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted (5660), strengthen thy brethren.
New American Standard Version
but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers."
but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers."
New Living Translation
But I have pleaded in prayer for you Simon that your faith should not fail So when you have repented and turned to me again strengthen your brothers
But I have pleaded in prayer for you Simon that your faith should not fail So when you have repented and turned to me again strengthen your brothers
World English Bible
but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. (*) You, when once you have turned again, establish your brothers."
but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. (*) You, when once you have turned again, establish your brothers."