Lectionary Calendar
Sunday, November 17th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 19:3
2532
kai
καὶ
And
Conj
2212
ezētei
ἐζήτει
he was seeking
V-IIA-3S
3708
idein
ἰδεῖν
to see
V-ANA
3588
ton
τὸν
-
Art-AMS
2424
Iēsoun
Ἰησοῦν
Jesus
N-AMS
5101
tis
τίς
who
IPro-NMS
1510
estin
ἐστιν
he is
V-PIA-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1410
ēdynato
ἠδύνατο
he was able
V-IIM/P-3S
575
apo
ἀπὸ
because of
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3793
ochlou
ὄχλου
crowd
N-GMS
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
3588
tē
τῇ
-
Art-DFS
2244
hēlikia
ἡλικίᾳ
in stature
N-DFS
3398
mikros
μικρὸς
small
Adj-NMS
1510
ēn
ἦν
he was
V-IIA-3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και εζητει 5707 ιδειν 5629 τον ιησουν τις εστιν 5719 και ουκ ηδυνατο 5711 απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην 5707
Textus Receptus (Beza, 1598)
και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
Berean Greek Bible (2016)
καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τίς τὸν Ἰησοῦν ἐστιν, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ὅτι ἦν. μικρὸς τῇ ἡλικίᾳ
Byzantine/Majority Text (2000)
και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
Byzantine/Majority Text
και εζητει 5707 ιδειν τον ιησουν τις εστιν 5719 και ουκ ηδυνατο 5711 απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην 5707
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5707 εζητει ιδειν 5629 τον 5719 ιησουν τις εστιν και 5711 ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
Neste-Aland 26
καὶ ἐζήτει 5707 ἰδεῖν 5629 τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν 5748 καὶ οὐκ ἠδύνατο 5711 ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν 5713
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και εζητει ιδειν τον ιησουν τις εστιν και ουκ ηδυνατο απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ ἐζήτει 5707 ἰδεῖν 5629 τὸν ἰησοῦν τίς ἐστιν 5719 καὶ οὐκ ἠδύνατο 5711 ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν 5707
Westcott / Hort, UBS4
και εζητει 5707 ιδειν 5629 τον ιησουν τις εστιν 5719 και ουκ ηδυνατο 5711 απο του οχλου οτι τη ηλικια μικρος ην 5707
Berean Study Bible
- He was trying to see who - Jesus was, but vvv could not see over the crowd, because he was small - in stature.
- He was trying to see who - Jesus was, but vvv could not see over the crowd, because he was small - in stature.
English Standard Version
And he was seeking to see who Jesus was but on account of the crowd he could not because he was small in stature
And he was seeking to see who Jesus was but on account of the crowd he could not because he was small in stature
Holman Christian Standard Version
He was trying to see who Jesus was, but he was not able because of the crowd, since he was a short man.
He was trying to see who Jesus was, but he was not able because of the crowd, since he was a short man.
King James Version
And he sought to see Jesus who he was (5748); and could not for the press, because he was little of stature.
And he sought to see Jesus who he was (5748); and could not for the press, because he was little of stature.
New American Standard Version
Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature.
Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature.
New Living Translation
He tried to get a look at Jesus but he was too short to see over the crowd
He tried to get a look at Jesus but he was too short to see over the crowd
World English Bible
He was trying to see who Jesus was, and couldn't because of the crowd, because he was (*) short.
He was trying to see who Jesus was, and couldn't because of the crowd, because he was (*) short.