Lectionary Calendar
Sunday, November 17th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 19:12
3004
eipen
εἶπεν
He said
V-AIA-3S
3767
oun
οὖν
therefore
Conj
444
Anthrōpos
Ἄνθρωπός
A man
N-NMS
5100
tis
τις
certain
IPro-NMS
2104
eugenēs
εὐγενὴς
of noble birth
Adj-NMS
4198
eporeuthē
ἐπορεύθη
proceeded
V-AIP-3S
1519
eis
εἰς
to
Prep
5561
chōran
χώραν
a country
N-AFS
3117
makran
μακρὰν
distant
Adj-AFS
2983
labein
λαβεῖν
to receive
V-ANA
1438
heautō
ἑαυτῷ
for himself
RefPro-DM3S
932
basileian
βασιλείαν
a kingdom
N-AFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
5290
hypostrepsai
ὑποστρέψαι
to return
V-ANA
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ειπεν 5627 ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη 5675 εις χωραν μακραν λαβειν 5629 εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι 5658
Textus Receptus (Beza, 1598)
ειπεν ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
Berean Greek Bible (2016)
οὖν εἶπεν τις “Ἄνθρωπός εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς μακρὰν χώραν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι.
Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
Byzantine/Majority Text
ειπεν 5627 ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν 5629 εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι 5658
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ειπεν 5627 ουν 5675 ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις 5629 χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
Neste-Aland 26
εἶπεν 5627 οὖν Ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη 5675 εἰς χώραν μακρὰν λαβεῖν 5629 ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι 5658
SBL Greek New Testament (2010)
εἶπεν οὖν Ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μακρὰν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ειπεν ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ειπεν ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη εις χωραν μακραν λαβειν εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἶπεν οὖν ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη εἰς χώραν μακράν λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι
Textus Receptus (1550/1894)
εἶπεν 5627 οὖν ἄνθρωπός τις εὐγενὴς ἐπορεύθη 5675 εἰς χώραν μακρὰν λαβεῖν 5629 ἑαυτῷ βασιλείαν καὶ ὑποστρέψαι 5658
Westcott / Hort, UBS4
ειπεν 5627 ουν ανθρωπος τις ευγενης επορευθη 5675 εις χωραν μακραν λαβειν 5629 εαυτω βασιλειαν και υποστρεψαι 5658
Berean Study Bible
So He said, man of noble birth went to a distant country to lay claim to his kingship and then return.
So He said, man of noble birth went to a distant country to lay claim to his kingship and then return.
English Standard Version
He said therefore A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return
He said therefore A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return
Holman Christian Standard Version
Therefore He said: "A nobleman traveled to a far country to receive for himself authority to be king and then return.
Therefore He said: "A nobleman traveled to a far country to receive for himself authority to be king and then return.
King James Version
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return (5658).
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return (5658).
New American Standard Version
So He said, ""A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and {then} return.
So He said, ""A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and {then} return.
New Living Translation
He said A nobleman was called away to a distant empire to be crowned king and then return
He said A nobleman was called away to a distant empire to be crowned king and then return
World English Bible
He said therefore, "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
He said therefore, "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.