Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 17:7
5101
Tis
Τίς
which
IPro-NMS
1161
de
δὲ
moreover
Conj
1537
ex
ἐξ
of
Prep
4771
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
1401
doulon
δοῦλον
a servant
N-AMS
2192
echōn
ἔχων
having
V-PPA-NMS
722
arotriōnta
ἀροτριῶντα
plowing
V-PPA-AMS
2228
ē
ἢ
or
Conj
4165
poimainonta
ποιμαίνοντα
shepherding
V-PPA-AMS
3739
hos
ὃς
the [one]
RelPro-NMS
1525
eiselthonti
εἰσελθόντι
having come in
V-APA-DMS
1537
ek
ἐκ
out of
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
68
agrou
ἀγροῦ
field
N-GMS
2046
erei
ἐρεῖ
will say
V-FIA-3S
846
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
2112
Eutheōs
Εὐθέως
immediately
Adv
3928
parelthōn
παρελθὼν
Having come
V-APA-NMS
377
anapese
ἀνάπεσε
recline [at table]
V-AMA-2S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
τις δε εξ υμων δουλον εχων 5723 αροτριωντα 5723 η ποιμαινοντα 5723 ος εισελθοντι 5631 εκ του αγρου ερει 5692 ευθεως παρελθων 5631 αναπεσε 5628
Textus Receptus (Beza, 1598)
τις δε εξ υμων δουλον εχων αροτριωντα η ποιμαινοντα ος εισελθοντι εκ του αγρου ερει ευθεως παρελθων αναπεσαι
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Τίς ἐξ ὑμῶν ἔχων δοῦλον εἰσελθόντι ἐκ ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ ὃς παρελθὼν ‘Εὐθέως ἀνάπεσε,
Byzantine/Majority Text (2000)
τις δε εξ υμων δουλον εχων αροτριωντα η ποιμαινοντα ος εισελθοντι εκ του αγρου ερει ευθεως παρελθων αναπεσε
Byzantine/Majority Text
τις δε εξ υμων δουλον εχων 5723 αροτριωντα 5723 η ποιμαινοντα ος εισελθοντι 5631 εκ του αγρου ερει 5692 ευθεως παρελθων 5631 αναπεσε 5628
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
τις 5723 δε εξ υμων δουλον εχων αροτριωντα 5723 η 5723 ποιμαινοντα ος 5631 εισελθοντι εκ 5692 του αγρου ερει ευθεως 5631 παρελθων αναπεσαι
Neste-Aland 26
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων 5723 ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ 5692 αὐτῷ Εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε
SBL Greek New Testament (2010)
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ Εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
τις δε εξ υμων δουλον εχων αροτριωντα η ποιμαινοντα ος εισελθοντι εκ του αγρου ερει ευθεως παρελθων αναπεσαι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
τις δε εξ υμων δουλον εχων αροτριωντα η ποιμαινοντα ος εισελθοντι εκ του αγρου ερει ευθεως παρελθων αναπεσαι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε
Textus Receptus (1550/1894)
τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων 5723 ἀροτριῶντα 5723 ἢ ποιμαίνοντα 5723 ὃς εἰσελθόντι 5631 ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ 5692 εὐθέως παρελθὼν 5631 ἀνάπεσαι 5669
Westcott / Hort, UBS4
τις δε εξ υμων δουλον εχων 5723 αροτριωντα 5723 η ποιμαινοντα 5723 ος εισελθοντι 5631 εκ του αγρου ερει 5692 αυτω ευθεως παρελθων 5631 αναπεσε 5628
Berean Study Bible
- Which of you whose servant - comes in from plowing or shepherding in the field will say to him, 'Come at once and sit down to eat'?
- Which of you whose servant - comes in from plowing or shepherding in the field will say to him, 'Come at once and sit down to eat'?
English Standard Version
Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field Come at once and recline at table
Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field Come at once and recline at table
Holman Christian Standard Version
"Which one of you having a slave tending sheep or plowing will say to him when he comes in from the field, 'Come at once and sit down to eat'?
"Which one of you having a slave tending sheep or plowing will say to him when he comes in from the field, 'Come at once and sit down to eat'?
King James Version
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle (5723), will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat (5669)?
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle (5723), will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat (5669)?
New American Standard Version
""Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'?
""Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'?
New Living Translation
When a servant comes in from plowing or taking care of sheep does his master say Come in and eat with me'
When a servant comes in from plowing or taking care of sheep does his master say Come in and eat with me'
World English Bible
But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, (*) (*) when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table,'
But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say, (*) (*) when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table,'