Lectionary Calendar
Sunday, November 17th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 17:6
3004
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
2962
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
1487
Ei
Εἰ
If
Conj
2192
echete
ἔχετε
you have
V-PIA-2P
4102
pistin
πίστιν
faith
N-AFS
5613
hōs
ὡς
as
Adv
2848
kokkon
κόκκον
a grain
N-AMS
4615
sinapeōs
σινάπεως
of mustard
N-GNS
3004
elegete
ἐλέγετε
you could say
V-IIA-2P
302
an
ἂν
anyhow
Prtcl
3588
tē
τῇ
to the
Art-DFS
4807
sykaminō
συκαμίνῳ
mulberry tree
N-DFS
3778
tautē
ταύτῃ
this
DPro-DFS
1610
Ekrizōthēti
Ἐκριζώθητι
Be uprooted
V-AMP-2S
2532
kai
καὶ
and
Conj
5452
phyteuthēti
φυτεύθητι
be planted
V-AMP-2S
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tē
τῇ
the
Art-DFS
2281
thalassē
θαλάσσῃ
sea
N-DFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
5219
hypēkousen
ὑπήκουσεν
it would obey
V-AIA-3S
302
an
ἂν
anyhow
Prtcl
4771
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ειπεν 5627 δε ο κυριος ει εχετε 5719 πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε 5707 αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι 5682 και φυτευθητι 5682 εν τη θαλασση και υπηκουσεν 5656 αν υμιν
Textus Receptus (Beza, 1598)
ειπεν δε ο κυριος ει ειχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και φυτευθητι εν τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὁ Κύριος Εἶπεν “Εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἂν ἐλέγετε ταύτῃ τῇ συκαμίνῳ ‘Ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ· καὶ ἂν ὑπήκουσεν ὑμῖν.
Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν δε ο κυριος ει εχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και φυτευθητι εν τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Byzantine/Majority Text
ειπεν 5627 δε ο κυριος ει εχετε 5719 πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε 5707 αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι 5682 και φυτευθητι 5682 εν τη θαλασση και υπηκουσεν 5656 αν υμιν
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ειπεν 5627 δε 5707 ο κυριος ει ειχετε πιστιν 5707 ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν 5682 τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και 5682 φυτευθητι εν 5656 τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Neste-Aland 26
εἶπεν 5627 δὲ ὁ κύριος Εἰ 5748 ἔχετε 5719 πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ Ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν
SBL Greek New Testament (2010)
εἶπεν δὲ ὁ κύριος Εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ Ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ειπεν δε ο κυριος ει ειχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και φυτευθητι εν τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ειπεν δε ο κυριος ει ειχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι και φυτευθητι εν τη θαλασση και υπηκουσεν αν υμιν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἶπεν δὲ ὁ κύριος εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν
Textus Receptus (1550/1894)
εἶπεν 5627 δὲ ὁ κύριος εἰ εἴχετε 5707 πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως ἐλέγετε 5707 ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ ἐκριζώθητι 5682 καὶ φυτεύθητι 5682 ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ ὑπήκουσεν 5656 ἂν ὑμῖν
Westcott / Hort, UBS4
ειπεν 5627 δε ο κυριος ει εχετε 5719 πιστιν ως κοκκον σιναπεως ελεγετε 5707 αν τη συκαμινω ταυτη εκριζωθητι 5682 και φυτευθητι 5682 εν τη θαλασση και υπηκουσεν 5656 αν υμιν
Berean Study Bible
And the Lord answered, "If you have faith the size vvv of a mustard seed, vvv you can say to this - mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and vvv it will obey you.
And the Lord answered, "If you have faith the size vvv of a mustard seed, vvv you can say to this - mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and vvv it will obey you.
English Standard Version
And the Lord said If you had faith like a grain of mustard seed you could say to this mulberry tree Be uprooted and planted in the sea and it would obey you
And the Lord said If you had faith like a grain of mustard seed you could say to this mulberry tree Be uprooted and planted in the sea and it would obey you
Holman Christian Standard Version
"If you have faith the size of a mustard seed," the Lord said, "you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
"If you have faith the size of a mustard seed," the Lord said, "you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
King James Version
And the Lord said (5627), If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root (5682), and be thou planted in the sea; and it should obey you.
And the Lord said (5627), If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root (5682), and be thou planted in the sea; and it should obey you.
New American Standard Version
And the Lord said, ""If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you.
And the Lord said, ""If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you.
New Living Translation
The Lord answered If you had faith even as small as a mustard seed you could say to this mulberry tree May you be uprooted and be planted in the sea and it would obey you
The Lord answered If you had faith even as small as a mustard seed you could say to this mulberry tree May you be uprooted and be planted in the sea and it would obey you
World English Bible
The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell (*) this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey (*) you.
The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell (*) this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey (*) you.