Lectionary Calendar
Sunday, November 17th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Luke 17:3
4337
prosechete
προσέχετε
Take heed
V-PMA-2P
1438
heautois
ἑαυτοῖς
to yourselves
RefPro-DM3P
1437
ean
ἐὰν
if
Conj
264
hamartē
ἁμάρτῃ
should sin
V-ASA-3S
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
80
adelphos
ἀδελφός
brother
N-NMS
4771
sou
σου
of you
PPro-G2S
2008
epitimēson
ἐπιτίμησον
rebuke
V-AMA-2S
846
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
1437
ean
ἐὰν
if
Conj
3340
metanoēsē
μετανοήσῃ
he should repent
V-ASA-3S
863
aphes
ἄφες
forgive
V-AMA-2S
846
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
προσεχετε 5720 εαυτοις εαν δε αμαρτη 5632 εις σε ο αδελφος σου επιτιμησον 5657 αυτω και εαν μετανοηση 5661 αφες 5628 αυτω
Textus Receptus (Beza, 1598)
προσεχετε εαυτοις εαν δε αμαρτη εις σε ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω
Berean Greek Bible (2016)
Προσέχετε ἑαυτοῖς. ἐὰν σου, ὁ ἀδελφός ἁμάρτῃ ἐπιτίμησον αὐτῷ, καὶ ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες αὐτῷ.
Byzantine/Majority Text (2000)
προσεχετε εαυτοις εαν δε αμαρτη εις σε ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω
Byzantine/Majority Text
προσεχετε 5720 εαυτοις εαν δε αμαρτη 5632 εις σε ο αδελφος σου επιτιμησον 5657 αυτω και εαν μετανοηση 5661 αφες 5628 αυτω
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
προσεχετε 5720 εαυτοις 5632 εαν δε αμαρτη εις 5657 σε ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω 5661 και εαν μετανοηση αφες 5628 αυτω
Neste-Aland 26
προσέχετε 5720 ἑαυτοῖς ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες 5628 αὐτῷ
SBL Greek New Testament (2010)
προσέχετε ἑαυτοῖς ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
προσεχετε εαυτοις εαν δε αμαρτη εις σε ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
προσεχετε εαυτοις εαν δε αμαρτη εις σε ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
προσέχετε ἑαυτοῖς ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον αὐτῷ καὶ ἐὰν μετανοήσῃ ἄφες αὐτῷ
Textus Receptus (1550/1894)
προσέχετε 5720 ἑαυτοῖς ἐὰν δὲ ἁμάρτῃ 5632 εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου ἐπιτίμησον 5657 αὐτῷ καὶ ἐὰν μετανοήσῃ 5661 ἄφες 5628 αὐτῷ
Westcott / Hort, UBS4
προσεχετε 5720 εαυτοις εαν αμαρτη 5632 ο αδελφος σου επιτιμησον 5657 αυτω και εαν μετανοηση 5661 αφες 5628 αυτω
Berean Study Bible
Watch yourselves. If your - brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
Watch yourselves. If your - brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
English Standard Version
Pay attention to yourselves If your brother sins rebuke him and if he repents forgive him
Pay attention to yourselves If your brother sins rebuke him and if he repents forgive him
Holman Christian Standard Version
Be on your guard. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
Be on your guard. If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
King James Version
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent (5661), forgive him.
Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent (5661), forgive him.
New American Standard Version
""Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
""Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
New Living Translation
So watch yourselves If another believer sins rebuke that person then if there is repentance forgive
So watch yourselves If another believer sins rebuke that person then if there is repentance forgive
World English Bible
Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. (*) If he repents, forgive him.
Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. (*) If he repents, forgive him.