Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Joshua 22:27
235
all᾿
ἀλλ᾿
but
Conjunction
2443
hina
ἵνα
that
Conjunction
1510.3
ē
ᾖ
might be
Verb, Present Active Subjective 3rd Singular
3142
martyrion
μαρτύριον
this testimony
Noun, Nominative Singular Neuter
3778
touto
τοῦτο
Pronoun, Demonstrative Nominative Singular Neuter
303.1
ana
ἀνὰ
between
Preposition
1473
hēmōn
ἡμῶν
us
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
303.1
ana
ἀνὰ
between
Preposition
1473
hymōn
ὑμῶν
you,
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
303.1
ana
ἀνὰ
between
Preposition
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
1074
geneōn
γενεῶν
our generations
Noun, Genitive Plural Feminine
1473
hēmōn
ἡμῶν
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
3326
meth᾿
μεθ᾿
after
Preposition
1473
hēmas
ἡμᾶς
us,
Pronoun, Personal/Posessive Accusative Plural
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
3000
latreuein
λατρεύειν
to serve
Verb, Present Active Infinate
3588
tōn
τῶν
the
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
2999
latreian
λατρείαν
service
Noun, Accusative Singular Feminine
2962
kyriō
κυρίῳ
of the lord
Noun, Dative Singular Masculine
1726
enantion
ἐναντίον
before
Preposition
1473
autou
αὐτοῦ
him
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
2593.2-1473
our yield offerings,
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
2378
thysiais
θυσίαις
our sacrifices,
Noun, Dative Plural Feminine
1473
hēmōn
ἡμῶν
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
tōn
τῶν
the
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
2378
thysiais
θυσίαις
sacrifices
Noun, Dative Plural Feminine
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
4992
sōtēriōn
σωτηρίων
of our deliverances;
Noun, Genitive Plural Neuter
1473
hēmōn
ἡμῶν
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
2532
kai
καὶ
and so that
Conjunction
3756
ouk
οὐκ
shall not say
Adverb
2046
erousin
ἐροῦσιν
Verb, Future Active Indicative 3rd Plural
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
5043
tekna
τέκνα
your children
Noun, Nominative Plural Neuter
1473
hymōn
ὑμῶν
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
839
aurion
αὔριον
tomorrow
Adverb
3588
tōn
τῶν
to
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
5043
tekna
τέκνα
our children,
Noun, Nominative Plural Neuter
1473
hēmōn
ἡμῶν
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
1473
hymin
ὑμῖν
portion to you
Pronoun, Personal/Posessive Dative Plural
3310
meris
μερὶς
Noun, Nominative Singular Feminine
2962
kyriō
κυρίῳ
of the lord
Noun, Dative Singular Masculine
Aleppo Codex
כי עד הוא בינינו וביניכם ובין דרותינו אחרינו לעבד את עבדת יהוה לפניו בעלותינו ובזבחינו ובשלמינו ולא יאמרו בניכם מחר לבנינו אין לכם חלק ביהוה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּי֩ עֵ֙ד ה֜וּא בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵינֵיכֶ֗ם וּבֵ֣ין דֹּרֹותֵינוּ֮ אַחֲרֵינוּ֒ לַעֲבֹ֞ד אֶת־עֲבֹדַ֤ת יְהוָה֙ לְפָנָ֔יו בְּעֹלֹותֵ֥ינוּ וּבִזְבָחֵ֖ינוּ וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ וְלֹא־יֹאמְר֙וּ בְנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ לְבָנֵ֔ינוּ אֵין־לָכֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּיהוָֽה׃
Masoretic Text (1524)
כי עד הוא בינינו וביניכם ובין דרותינו אחרינו לעבד את עבדת יהוה לפניו בעלותינו ובזבחינו ובשׁלמינו ולא יאמרו בניכם מחר לבנינו אין לכם חלק ביהוה
Westminster Leningrad Codex
כִּי֩ עֵ֙ד ה֜וּא בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵינֵיכֶ֗ם וּבֵ֣ין דֹּרֹותֵינוּ֮ אַחֲרֵינוּ֒ לַעֲבֹ֞ד אֶת־עֲבֹדַ֤ת יְהוָה֙ לְפָנָ֔יו בְּעֹלֹותֵ֥ינוּ וּבִזְבָחֵ֖ינוּ וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ וְלֹא־יֹאמְר֙וּ בְנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ לְבָנֵ֔ינוּ אֵין־לָכֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּיהוָֽה׃
Greek Septuagint
ἀλλ᾿ ἵνα ᾖ τοῦτο μαρτύριον ἀνὰ μέσον ἡμῶν καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν γενεῶν ἡμῶν μεθ᾿ ἡμᾶς τοῦ λατρεύειν λατρείαν κυρίῳ ἐναντίον αὐτοῦ ἐν τοῖς καρπώμασιν ἡμῶν καὶ ἐν ταῖς θυσίαις ἡμῶν καὶ ἐν ταῖς θυσίαις τῶν σωτηρίων ἡμῶν· καὶ οὐκ ἐροῦσιν τὰ τέκνα ὑμῶν τοῖς τέκνοις ἡμῶν αὔριον οὐκ ἔστιν ὑμῖν μερὶς κυρίου.
Berean Study Bible
Rather, let it be a witness between us and you and the generations to come, that we will worship - - the LORD in His presence with our burnt offerings, sacrifices, and peace offerings.' Then in the future, your descendants cannot say to ours, 'You have no share in the LORD!'
Rather, let it be a witness between us and you and the generations to come, that we will worship - - the LORD in His presence with our burnt offerings, sacrifices, and peace offerings.' Then in the future, your descendants cannot say to ours, 'You have no share in the LORD!'
English Standard Version
but to be a witness between us and you and between our generations after us that we do perform the service of the Lord in his presence with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings so your children will not say to our children in time to come You have no portion in the Lord
but to be a witness between us and you and between our generations after us that we do perform the service of the Lord in his presence with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings so your children will not say to our children in time to come You have no portion in the Lord
Holman Christian Standard Version
Instead, it is to be a witness between us and you, and between the generations after us, so that we may carry out the worship of the Lord in His presence with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings. Then in the future, your descendants will not be able to say to our descendants, 'You have no share in the Lord!
Instead, it is to be a witness between us and you, and between the generations after us, so that we may carry out the worship of the Lord in His presence with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings. Then in the future, your descendants will not be able to say to our descendants, 'You have no share in the Lord!
King James Version
But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
Lexham English Bible
instead, it is a witness between us and you, and between our generations after us for performing the serving of Yahweh in his presence with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings; so that your children may not say in the future to our children, "You have no portion in Yahweh."'
instead, it is a witness between us and you, and between our generations after us for performing the serving of Yahweh in his presence with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings; so that your children may not say in the future to our children, "You have no portion in Yahweh."'
New American Standard Version
rather it shall be a witness between us and you and between our generations after us, that we are to perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings, and with our sacrifices and with our peace offerings, so that your sons will not say to our sons in time to come, "You have no portion in the Lord."'
rather it shall be a witness between us and you and between our generations after us, that we are to perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings, and with our sacrifices and with our peace offerings, so that your sons will not say to our sons in time to come, "You have no portion in the Lord."'
World English Bible
but it will be a witness between us and you, and between our generations after us, that we may perform the service of Yahweh before him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings;' that your children may not tell our children in time to come, ‘You have no portion in Yahweh.'
but it will be a witness between us and you, and between our generations after us, that we may perform the service of Yahweh before him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings;' that your children may not tell our children in time to come, ‘You have no portion in Yahweh.'