Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Jonah 4:8
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
1096
egeneto
ἐγένετο
it came to pass
Verb, Aorist Middle Indicative 3rd Singular
260
hama
ἅμα
at the same time as
Adverb
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
393
anateilai
ἀνατεῖλαι
rising
Verb, Aorist Active Infinate
3588
tō
τῷ
of the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
2246
hēlion
ἥλιον
sun,
Noun, Accusative Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
4367
prosetaxen
προσέταξεν
God assigned
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
2316
theos
θεὸς
Noun, Nominative Singular Masculine
4151
pneumati
πνεύματι
wind
Noun, Dative Singular Neuter
2742
kausōnos
καύσωνος
a burning
Noun, Genitive Singular Masculine
4776.2
synkaionti
συγκαίοντι,
to burn;
Verb, Present Active Participle Dative Singular Neuter
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3960
epataxen
ἐπάταξεν
struck
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
2246
hēlion
ἥλιον
sun
Noun, Accusative Singular Masculine
1909
epi
ἐπὶ
upon
Preposition
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
2776
kephalēn
κεφαλὴν
head
Noun, Accusative Singular Feminine
*
of Jonah,
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3641.3
he became faint-hearted,
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
619.2
apelegeto
ἀπελέγετο
resigned
Verb, Imperfect Middle Indicative 3rd Singular
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
5590
psychēn
ψυχὴν
of his life,
Noun, Accusative Singular Feminine
1473
autou
αὐτοῦ
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
2036
eipen
εἶπεν
said,
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
2570
kalon
καλόν
Better
Adjective, Nominative Singular Neuter
1473
moi
μοι
for me
Pronoun, Personal/Posessive Dative Singular
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Neuter
599
apothanein
ἀποθανεῖν
to die
Verb, Aorist Active Infinate
2228
ē
ἢ
than
Conjunction
2198
zēn
ζῆν.
live.
Verb, Present Active Infinate
Aleppo Codex
ויהי כזרח השמש וימן אלהים רוח קדים חרישית ותך השמש על ראש יונה ויתעלף וישאל את נפשו למות ויאמר טוב מותי מחיי
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיְהִ֣י׀ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֗מֶשׁ וַיְמַ֙ן אֱלֹהִ֜ים ר֤וּחַ קָדִים֙ חֲרִישִׁ֔ית וַתַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶשׁ עַל־רֹ֥אשׁ יֹונָ֖ה וַיִּתְעַלָּ֑ף וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשֹׁו֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֕אמֶר טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃
Masoretic Text (1524)
ויהי כזרח השׁמשׁ וימן אלהים רוח קדים חרישׁית ותך השׁמשׁ על ראשׁ יונה ויתעלף וישׁאל את נפשׁו למות ויאמר טוב מותי מחיי
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י׀ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֗מֶשׁ וַיְמַ֙ן אֱלֹהִ֜ים ר֤וּחַ קָדִים֙ חֲרִישִׁ֔ית וַתַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶשׁ עַל־רֹ֥אשׁ יֹונָ֖ה וַיִּתְעַלָּ֑ף וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשֹׁו֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֕אמֶר טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃
Greek Septuagint
καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀνατεῖλαι τὸν ἥλιον καὶ προσέταξεν ὁ θεὸς πνεύματι καύσωνος συγκαίοντι, καὶ ἐπάταξεν ὁ ἥλιος ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ιωνα· καὶ ὠλιγοψύχησεν καὶ ἀπελέγετο τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ εἶπεν καλόν μοι ἀποθανεῖν με ἢ ζῆν.
Berean Study Bible
- As the sun was rising, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah''s head so that he grew faint - and wished - to die, saying, "It is better for me to die than to live."
- As the sun was rising, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah''s head so that he grew faint - and wished - to die, saying, "It is better for me to die than to live."
English Standard Version
When the sun rose God appointed a scorching east wind and the sun beat down on the head of Jonah so that he was faint And he asked that he might die and said It is better for me to die than to live
When the sun rose God appointed a scorching east wind and the sun beat down on the head of Jonah so that he was faint And he asked that he might die and said It is better for me to die than to live
Holman Christian Standard Version
As the sun was rising, God appointed a scorching east wind. The sun beat down so much on Jonah's head that he almost fainted, and he wanted to die. He said, "It's better for me to die than to live."
As the sun was rising, God appointed a scorching east wind. The sun beat down so much on Jonah's head that he almost fainted, and he wanted to die. He said, "It's better for me to die than to live."
King James Version
And it came to pass, when the sun did arise (8800), that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted (8691), and wished in himself to die (8800), and said (8799), It is better for me to die than to live.
And it came to pass, when the sun did arise (8800), that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted (8691), and wished in himself to die (8800), and said (8799), It is better for me to die than to live.
Lexham English Bible
⌊And when the sun rose⌋⌊And he asked that he could die⌋is better than my life!"
⌊And when the sun rose⌋⌊And he asked that he could die⌋is better than my life!"
New American Standard Version
When the sun came up God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah's head so that he became faint and begged with {all} his soul to die, saying, "Death is better to me than life."
When the sun came up God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah's head so that he became faint and begged with {all} his soul to die, saying, "Death is better to me than life."
World English Bible
It happened, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat on Jonah's head, so that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, "It is better for me to die than to live."
It happened, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat on Jonah's head, so that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, "It is better for me to die than to live."