Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 6:41
1111
Egongyzon
Ἐγόγγυζον
Were grumbling
V-IIA-3P
3767
oun
οὖν
therefore
Conj
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
2453
Ioudaioi
Ἰουδαῖοι
Jews
Adj-NMP
4012
peri
περὶ
about
Prep
846
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
3004
eipen
εἶπεν
he said
V-AIA-3S
1473
Egō
Ἐγώ
I
PPro-N1S
1510
eimi
εἰμι
am
V-PIA-1S
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
740
artos
ἄρτος
bread
N-NMS
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
2597
katabas
καταβὰς
having come down
V-APA-NMS
1537
ek
ἐκ
out of
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
3772
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εγογγυζον 5707 ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν 5627 εγω ειμι 5719 ο αρτος ο καταβας 5631 εκ του ουρανου
Textus Receptus (Beza, 1598)
εγογγυζον ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν εγω ειμι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου
Berean Greek Bible (2016)
οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Ἐγόγγυζον περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν “Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,
Byzantine/Majority Text (2000)
εγογγυζον ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν εγω ειμι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου
Byzantine/Majority Text
εγογγυζον 5707 ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν 5627 εγω ειμι 5719 ο αρτος ο καταβας 5631 εκ του ουρανου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εγογγυζον 5707 ουν 5627 οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν εγω 5719 ειμι ο 5631 αρτος ο καταβας εκ του ουρανου
Neste-Aland 26
Ἐγόγγυζον 5707 οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν 5627 Ἐγώ εἰμι 5748 ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς 5631 ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εγογγυζον ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν εγω ειμι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εγογγυζον ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν εγω ειμι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
ἐγόγγυζον 5707 οὖν οἱ ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν 5627 ἐγώ εἰμι 5719 ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς 5631 ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
Westcott / Hort, UBS4
εγογγυζον 5707 ουν οι ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν 5627 εγω ειμι 5719 ο αρτος ο καταβας 5631 εκ του ουρανου
Berean Study Bible
At this, the Jews began to grumble about Jesus because He had said, am the bread that came down from - heaven."
At this, the Jews began to grumble about Jesus because He had said, am the bread that came down from - heaven."
English Standard Version
So the Jews grumbled about him because he said I am the bread that came down from heaven
So the Jews grumbled about him because he said I am the bread that came down from heaven
Holman Christian Standard Version
Therefore the Jews started complaining about Him because He said, "I am the bread that came down from heaven."
Therefore the Jews started complaining about Him because He said, "I am the bread that came down from heaven."
King James Version
The Jews then murmured at him, because he said (5627), I am the bread which came down from heaven.
The Jews then murmured at him, because he said (5627), I am the bread which came down from heaven.
New American Standard Version
Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, ""I am the bread that came down out of heaven."
Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, ""I am the bread that came down out of heaven."
New Living Translation
Then the people began to murmur in disagreement because he had said I am the bread that came down from heaven
Then the people began to murmur in disagreement because he had said I am the bread that came down from heaven
World English Bible
The Jews therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven."
The Jews therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven."