Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 3:12
1487
ei
εἰ
If
Conj
3588
ta
τὰ
the things
Art-ANP
1919
epigeia
ἐπίγεια
earthly
Adj-ANP
3004
eipon
εἶπον
I have told
V-AIA-1S
4771
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
2532
kai
καὶ
and
Conj
3756
ou
οὐ
not
Adv
4100
pisteuete
πιστεύετε
you believe
V-PIA-2P
4459
pōs
πῶς
how
Adv
1437
ean
ἐὰν
if
Conj
3004
eipō
εἴπω
I tell
V-ASA-1S
4771
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3588
ta
τὰ
the things
Art-ANP
2032
epourania
ἐπουράνια
heavenly
Adj-ANP
4100
pisteusete
πιστεύσετε
will you believe
V-FIA-2P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ει τα επιγεια ειπον 5627 υμιν και ου πιστευετε 5719 πως εαν ειπω 5632 υμιν τα επουρανια πιστευσετε 5692
Textus Receptus (Beza, 1598)
ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε
Berean Greek Bible (2016)
Εἰ εἶπον ὑμῖν ἐπίγεια τὰ καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς πιστεύσετε; ἐὰν εἴπω ὑμῖν ἐπουράνια τὰ
Byzantine/Majority Text (2000)
ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε
Byzantine/Majority Text
ει τα επιγεια ειπον 5627 υμιν και ου πιστευετε 5719 πως εαν ειπω 5632 υμιν τα επουρανια πιστευσετε 5692
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ει 5627 τα επιγεια ειπον υμιν 5719 και ου πιστευετε πως 5632 εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε
Neste-Aland 26
εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον 5627 ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε 5719 πῶς ἐὰν εἴπω 5632 ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε 5692
SBL Greek New Testament (2010)
εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε
Textus Receptus (1550/1894)
εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον 5627 ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε 5719 πῶς ἐὰν εἴπω 5632 ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε 5692
Westcott / Hort, UBS4
ει τα επιγεια ειπον 5627 υμιν και ου πιστευετε 5719 πως εαν ειπω 5632 υμιν τα επουρανια πιστευσετε 5692
Berean Study Bible
If I have told you{about} earthly things and vvv you do not believe, how will you believe if I tell you{about} heavenly things?
If I have told you{about} earthly things and vvv you do not believe, how will you believe if I tell you{about} heavenly things?
English Standard Version
If I have told you earthly things and you do not believe how can you believe if I tell you heavenly things
If I have told you earthly things and you do not believe how can you believe if I tell you heavenly things
Holman Christian Standard Version
If I have told you about things that happen on earth and you don't believe, how will you believe if I tell you about things of heaven?
If I have told you about things that happen on earth and you don't believe, how will you believe if I tell you about things of heaven?
King James Version
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe (5692), if I tell you of heavenly things?
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe (5692), if I tell you of heavenly things?
New American Standard Version
""If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
""If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
New Living Translation
But if you you believe me when I tell you about earthly things how can you possibly believe if I tell you about heavenly things
But if you you believe me when I tell you about earthly things how can you possibly believe if I tell you about heavenly things
World English Bible
If I told you earthly things and you don't believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
If I told you earthly things and you don't believe, how will you believe if I tell you heavenly things?