Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 16:33
3778
tauta
ταῦτα
These things
DPro-ANP
2980
lelalēka
λελάληκα
I have spoken
V-RIA-1S
4771
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
2443
hina
ἵνα
that
Conj
1722
en
ἐν
in
Prep
1473
emoi
ἐμοὶ
me
PPro-D1S
1515
eirēnēn
εἰρήνην
peace
N-AFS
2192
echēte
ἔχητε
you might have
V-PSA-2P
1722
en
ἐν
In
Prep
3588
tō
τῷ
the
Art-DMS
2889
kosmō
κόσμῳ
world
N-DMS
2347
thlipsin
θλῖψιν
tribulation
N-AFS
2192
echete
ἔχετε
you have
V-PIA-2P
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2293
tharseite
θαρσεῖτε
be of good courage
V-PMA-2P
1473
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
3528
nenikēka
νενίκηκα
have overcome
V-RIA-1S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ταυτα λελαληκα 5758 υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε 5725 εν τω κοσμω θλιψιν εξετε 5692 αλλα θαρσειτε 5720 εγω νενικηκα 5758 τον κοσμον
Textus Receptus (Beza, 1598)
ταυτα λελαληκα υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε εν τω κοσμω θλιψιν εξετε αλλα θαρσειτε εγω νενικηκα τον κοσμον
Berean Greek Bible (2016)
λελάληκα ὑμῖν ταῦτα ἵνα ἐν ἐμοὶ ἔχητε. εἰρήνην ἐν τῷ κόσμῳ ἔχετε· θλῖψιν ἀλλὰ θαρσεῖτε, ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον.
Byzantine/Majority Text (2000)
ταυτα λελαληκα υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε εν τω κοσμω θλιψιν εχετε αλλα θαρσειτε εγω νενικηκα τον κοσμον
Byzantine/Majority Text
ταυτα λελαληκα 5758 υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε 5725 εν τω κοσμω θλιψιν εχετε 5719 αλλα θαρσειτε 5720 εγω νενικηκα 5758 τον κοσμον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ταυτα 5758 λελαληκα υμιν 5725 ινα εν εμοι ειρηνην εχητε εν 5692 τω κοσμω θλιψιν εξετε αλλα 5720 θαρσειτε εγω 5758 νενικηκα τον κοσμον
Neste-Aland 26
ταῦτα λελάληκα 5758 ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε 5725 ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε 5719 ἀλλὰ θαρσεῖτε 5720 ἐγὼ νενίκηκα 5758 τὸν κόσμον
SBL Greek New Testament (2010)
ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε ἀλλὰ θαρσεῖτε ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ταυτα λελαληκα υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε εν τω κοσμω θλιψιν εξετε αλλα θαρσειτε εγω νενικηκα τον κοσμον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ταυτα λελαληκα υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε εν τω κοσμω θλιψιν εχετε αλλα θαρσειτε εγω νενικηκα τον κοσμον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε ἀλλὰ θαρσεῖτε ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον
Textus Receptus (1550/1894)
ταῦτα λελάληκα 5758 ὑμῖν ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε 5725 ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔχετε ἀλλὰ 5719 θαρσεῖτε ἐγὼ 5692 νενίκηκα τὸν κόσμον 5720 5758
Westcott / Hort, UBS4
ταυτα λελαληκα 5758 υμιν ινα εν εμοι ειρηνην εχητε 5725 εν τω κοσμω θλιψιν εχετε 5719 αλλα θαρσειτε 5720 εγω νενικηκα 5758 τον κοσμον
Berean Study Bible
I have told you these things so that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take courage; have overcome the world!"
I have told you these things so that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take courage; have overcome the world!"
English Standard Version
I have said these things to you that in me you may have peace In the world you will have tribulation But take heart I have overcome the world
I have said these things to you that in me you may have peace In the world you will have tribulation But take heart I have overcome the world
Holman Christian Standard Version
I have told you these things so that in Me you may have peace. You will have suffering in this world. Be courageous! I have conquered the world."
I have told you these things so that in Me you may have peace. You will have suffering in this world. Be courageous! I have conquered the world."
King James Version
These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have ( tribulation: but be of good cheer (5720); I have overcome the world.
These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have ( tribulation: but be of good cheer (5720); I have overcome the world.
New American Standard Version
""These things I have spoken to you, so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world."
""These things I have spoken to you, so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world."
New Living Translation
I have told you all this so that you may have peace in me Here on earth you will have many trials and sorrows But take heart because I have overcome the world
I have told you all this so that you may have peace in me Here on earth you will have many trials and sorrows But take heart because I have overcome the world
World English Bible
I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world."
I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world."