Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 15:21
235
alla
ἀλλὰ
But
Conj
3778
tauta
ταῦτα
these things
DPro-ANP
3956
panta
πάντα
all
Adj-ANP
4160
poiēsousin
ποιήσουσιν
they will do
V-FIA-3P
1519
eis
εἰς
against
Prep
4771
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1223
dia
διὰ
on account of
Prep
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
3686
onoma
ὄνομά
name
N-ANS
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1492
oidasin
οἴδασιν
they have known
V-RIA-3P
3588
ton
τὸν
the [One]
Art-AMS
3992
pempsanta
πέμψαντά
having sent
V-APA-AMS
1473
me
με
me
PPro-A1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν 5692 υμιν δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν 5758 τον πεμψαντα 5660 με
Textus Receptus (Beza, 1598)
αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν υμιν δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον πεμψαντα με
Berean Greek Bible (2016)
ἀλλὰ ποιήσουσιν πάντα εἰς ὑμᾶς ταῦτα διὰ μου, τὸ ὄνομά ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
Byzantine/Majority Text (2000)
αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν υμιν δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον πεμψαντα με
Byzantine/Majority Text
αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν 5692 υμιν δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν 5758 τον πεμψαντα 5660 με
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αλλα 5692 ταυτα παντα ποιησουσιν υμιν 5758 δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον 5660 πεμψαντα με
Neste-Aland 26
ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν 5692 εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου ὅτι οὐκ οἴδασιν 5758 τὸν πέμψαντά 5660 με
SBL Greek New Testament (2010)
ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν υμιν δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον πεμψαντα με
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν υμιν δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν τον πεμψαντα με
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με
Textus Receptus (1550/1894)
ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν 5692 ὑμῖν διὰ τὸ ὄνομά μου ὅτι οὐκ οἴδασιν 5758 τὸν πέμψαντά 5660 με
Westcott / Hort, UBS4
αλλα ταυτα παντα ποιησουσιν 5692 εις υμας δια το ονομα μου οτι ουκ οιδασιν 5758 τον πεμψαντα 5660 με
Berean Study Bible
But they will treat ... - you like this on account of My - name, because vvv they do not know the One who sent Me.
But they will treat ... - you like this on account of My - name, because vvv they do not know the One who sent Me.
English Standard Version
But all these things they will do to you on account of my name because they do not know him who sent me
But all these things they will do to you on account of my name because they do not know him who sent me
Holman Christian Standard Version
But they will do all these things to you on account of My name, because they don't know the One who sent Me.
But they will do all these things to you on account of My name, because they don't know the One who sent Me.
King James Version
But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
New American Standard Version
""But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know the One who sent Me.
""But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know the One who sent Me.
New Living Translation
They will do all this to you because of me for they have rejected the one who sent me
They will do all this to you because of me for they have rejected the one who sent me
World English Bible
But all these things will they do to you for my name's sake, because they don't know him who sent me.
But all these things will they do to you for my name's sake, because they don't know him who sent me.