Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
John 15:20
3421
mnēmoneuete
μνημονεύετε
Remember
V-PMA-2P
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3056
logou
λόγου
word
N-GMS
3739
hou
οὗ
that
RelPro-GMS
1473
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
3004
eipon
εἶπον
said
V-AIA-1S
4771
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3756
Ouk
Οὐκ
not
Adv
1510
estin
ἔστιν
Is
V-PIA-3S
1401
doulos
δοῦλος
a servant
N-NMS
3173
meizōn
μείζων
greater than
Adj-NMS-C
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2962
kyriou
κυρίου
master
N-GMS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1487
ei
εἰ
If
Conj
1473
eme
ἐμὲ
me
PPro-A1S
1377
ediōxan
ἐδίωξαν
they persecuted
V-AIA-3P
2532
kai
καὶ
also
Conj
4771
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1377
diōxousin
διώξουσιν
they will persecute
V-FIA-3P
1487
ei
εἰ
if
Conj
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3056
logon
λόγον
word
N-AMS
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
5083
etērēsan
ἐτήρησαν
they kept
V-AIA-3P
2532
kai
καὶ
also
Conj
3588
ton
τὸν
-
Art-AMS
5212
hymeteron
ὑμέτερον
yours
PPro-AM2P
5083
tērēsousin
τηρήσουσιν
they will keep
V-FIA-3P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
μνημονευετε 5720 του λογου ου εγω ειπον 5627 υμιν ουκ εστιν 5719 δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν 5656 και υμας διωξουσιν 5692 ει τον λογον μου ετηρησαν 5656 και τον υμετερον τηρησουσιν 5692
Textus Receptus (Beza, 1598)
μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν
Berean Greek Bible (2016)
Μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν ‘Οὐκ δοῦλος ἔστιν μείζων τοῦ αὐτοῦ· κυρίου εἰ ἐδίωξαν, ἐμὲ διώξουσιν· ὑμᾶς καὶ εἰ ἐτήρησαν, μου τὸν λόγον τηρήσουσιν. τὸν ὑμέτερον καὶ
Byzantine/Majority Text (2000)
μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν
Byzantine/Majority Text
μνημονευετε 5720 του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν 5656 και υμας διωξουσιν 5692 ει τον λογον μου ετηρησαν 5656 και τον υμετερον τηρησουσιν 5692
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
μνημονευετε 5720 του 5627 λογου ου εγω ειπον υμιν 5719 ουκ εστιν δουλος 5656 μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και 5692 υμας διωξουσιν ει 5656 τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν
Neste-Aland 26
μνημονεύετε 5720 τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον 5627 ὑμῖν Οὐκ ἔστιν 5748 δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν καὶ ὑμᾶς διώξουσιν εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν 5656 καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν 5692
SBL Greek New Testament (2010)
μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν Οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν καὶ ὑμᾶς διώξουσιν εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν καὶ ὑμᾶς διώξουσιν εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν
Textus Receptus (1550/1894)
μνημονεύετε 5720 τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον 5627 ὑμῖν οὐκ ἔστιν 5719 δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν 5656 καὶ ὑμᾶς διώξουσιν 5692 εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν 5656 καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν 5692
Westcott / Hort, UBS4
μνημονευετε 5720 του λογου ου εγω ειπον 5627 υμιν ουκ εστιν 5719 δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν 5656 και υμας διωξουσιν 5692 ει τον λογον μου ετηρησαν 5656 και τον υμετερον τηρησουσιν 5692
Berean Study Bible
Remember the word that spoke to you: 'No servant is greater than - his master.' If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they kept My - word, they will keep - yours as well.
Remember the word that spoke to you: 'No servant is greater than - his master.' If they persecuted Me, they will persecute you as well; if they kept My - word, they will keep - yours as well.
English Standard Version
Remember the word that I said to you A servant is not greater than his master If they persecuted me they will also persecute you If they kept my word they will also keep yours
Remember the word that I said to you A servant is not greater than his master If they persecuted me they will also persecute you If they kept my word they will also keep yours
Holman Christian Standard Version
Remember the word I spoke to you: 'A slave is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will also keep yours.
Remember the word I spoke to you: 'A slave is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will also keep yours.
King James Version
Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
New American Standard Version
""Remember the word that I said to you, 'A slave is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also.
""Remember the word that I said to you, 'A slave is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also.
New Living Translation
Do you remember what I told you A slave is not greater than the master Since they persecuted me naturally they will persecute you And if they had listened to me they would listen to you
Do you remember what I told you A slave is not greater than the master Since they persecuted me naturally they will persecute you And if they had listened to me they would listen to you
World English Bible
Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.
Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will keep yours also.