Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Hebrews 2:8
3956
panta
πάντα
all things
Adj-ANP
5293
hypetaxas
ὑπέταξας
You have put in subjection
V-AIA-2S
5270
hypokatō
ὑποκάτω
under
Prep
3588
tōn
τῶν
the
Art-GMP
4228
podōn
ποδῶν
feet
N-GMP
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1722
en
ἐν
For in
Prep
3588
tō
τῷ
-
Art-DNS
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
5293
hypotaxai
ὑποτάξαι
to subject
V-ANA
846
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
3588
ta
τὰ
-
Art-ANP
3956
panta
πάντα
all things
Adj-ANP
3762
ouden
οὐδὲν
nothing
Adj-ANS
863
aphēken
ἀφῆκεν
he left
V-AIA-3S
846
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
506
anypotakton
ἀνυπότακτον
unsubject
Adj-ANS
3568
nyn
νῦν
now
Adv
1161
de
δὲ
however
Conj
3768
oupō
οὔπω
not yet
Adv
3708
horōmen
ὁρῶμεν
do we see
V-PIA-1P
846
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
3588
ta
τὰ
-
Art-ANP
3956
panta
πάντα
all things
Adj-ANP
5293
hypotetagmena
ὑποτεταγμένα
having subjected
V-RPM/P-ANP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
παντα υπεταξας 5656 υποκατω των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι 5658 αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν 5656 αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν 5719 αυτω τα παντα υποτεταγμενα 5772
Textus Receptus (Beza, 1598)
παντα υπεταξας υποκατω των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν αυτω τα παντα υποτεταγμενα
Berean Greek Bible (2016)
ὑπέταξας πάντα ὑποκάτω αὐτοῦ. τῶν ποδῶν γὰρ Ἐν τῷ ὑποτάξαι τὰ πάντα αὐτῷ ἀφῆκεν οὐδὲν ἀνυπότακτον. αὐτῷ δὲ νῦν οὔπω ὁρῶμεν τὰ πάντα ὑποτεταγμένα· αὐτῷ
Byzantine/Majority Text (2000)
παντα υπεταξας υποκατω των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν αυτω τα παντα υποτεταγμενα
Byzantine/Majority Text
παντα υπεταξας 5656 υποκατω των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι 5658 αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν 5656 αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν 5719 αυτω τα παντα υποτεταγμενα 5772
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
παντα 5656 υπεταξας υποκατω 5658 των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι αυτω 5656 τα παντα ουδεν αφηκεν αυτω 5719 ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν αυτω τα παντα υποτεταγμενα
Neste-Aland 26
πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν 5656 αὐτῷ ἀνυπότακτον νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν 5719 αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα 5772
SBL Greek New Testament (2010)
πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
παντα υπεταξας υποκατω των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν αυτω τα παντα υποτεταγμενα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
παντα υπεταξας υποκατω των ποδων αυτου εν γαρ τω υποταξαι αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν αυτω τα παντα υποτεταγμενα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι αὐτῷ τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα
Textus Receptus (1550/1894)
πάντα ὑπέταξας 5656 ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ ἐν γὰρ τῷ ὑποτάξαι 5658 αὐτῷ τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν 5656 αὐτῷ ἀνυπότακτον νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν 5719 αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα 5772
Westcott / Hort, UBS4
παντα υπεταξας 5656 υποκατω των ποδων αυτου εν τω γαρ υποταξαι 5658 αυτω τα παντα ουδεν αφηκεν 5656 αυτω ανυποτακτον νυν δε ουπω ορωμεν 5719 αυτω τα παντα υποτεταγμενα 5772
Berean Study Bible
and placed everything under his - feet." - When God - subjected - all things to him, He left nothing outside of his control .... Yet at present vvv we do not see - everything subject to him.
and placed everything under his - feet." - When God - subjected - all things to him, He left nothing outside of his control .... Yet at present vvv we do not see - everything subject to him.
English Standard Version
putting everything in subjection under his feet Now in putting everything in subjection to him he left nothing outside his control At present we do not yet see everything in subjection to him
putting everything in subjection under his feet Now in putting everything in subjection to him he left nothing outside his control At present we do not yet see everything in subjection to him
Holman Christian Standard Version
and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, He left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, He left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
King James Version
Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
New American Standard Version
." For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
." For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
New Living Translation
You gave them authority over all things Now when it says all things it means nothing is left out But we have not yet seen all things put under their authority
You gave them authority over all things Now when it says all things it means nothing is left out But we have not yet seen all things put under their authority
World English Bible
You have put all things in subjection under his feet." For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don't see all things subjected to him, yet.
You have put all things in subjection under his feet." For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don't see all things subjected to him, yet.