Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Hebrews 12:25
991
Blepete
Βλέπετε
Take heed
V-PMA-2P
3361
mē
μὴ
lest
Adv
3868
paraitēsēsthe
παραιτήσησθε
you refuse
V-ASM-2P
3588
ton
τὸν
the [one]
Art-AMS
2980
lalounta
λαλοῦντα
speaking
V-PPA-AMS
1487
ei
εἰ
if
Conj
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
1565
ekeinoi
ἐκεῖνοι
they
DPro-NMP
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1628
exephygon
ἐξέφυγον
escaped
V-AIA-3P
1909
epi
ἐπὶ
on
Prep
1093
gēs
γῆς
earth
N-GFS
3868
paraitēsamenoi
παραιτησάμενοι
having refused
V-APM-NMP
3588
ton
τὸν
the [one]
Art-AMS
5537
chrēmatizonta
χρηματίζοντα
divinely instructing [them]
V-PPA-AMS
4183
poly
πολὺ
much
Adj-ANS
3123
mallon
μᾶλλον
less
Adv
1473
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
3588
hoi
οἱ
-
Art-NMP
3588
ton
τὸν
the [One]
Art-AMS
575
ap’
ἀπ’
from
Prep
3772
ouranōn
οὐρανῶν
[the] heavens
N-GMP
654
apostrephomenoi
ἀποστρεφόμενοι
turning away from
V-PPP-NMP
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
βλεπετε 5720 μη παραιτησησθε 5667 τον λαλουντα 5723 ει γαρ εκεινοι ουκ εφυγον 5627 τον επι της γης παραιτησαμενοι 5666 χρηματιζοντα 5723 πολλω μαλλον ημεις οι τον απ ουρανων αποστρεφομενοι 5734
Textus Receptus (Beza, 1598)
βλεπετε μη παραιτησησθε τον λαλουντα ει γαρ εκεινοι ουκ εφυγον τον επι της γης παραιτησαμενοι χρηματιζοντα πολλω μαλλον ημεις οι τον απ ουρανων αποστρεφομενοι
Berean Greek Bible (2016)
Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα· γὰρ εἰ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα, ἐπὶ γῆς πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ ἀποστρεφόμενοι· τὸν ἀπ’ οὐρανῶν
Byzantine/Majority Text (2000)
βλεπετε μη παραιτησησθε τον λαλουντα ει γαρ εκεινοι ουκ εφυγον τον επι γης παραιτησαμενοι χρηματιζοντα πολλω μαλλον ημεις οι τον απ ουρανων αποστρεφομενοι
Byzantine/Majority Text
βλεπετε 5720 μη παραιτησησθε 5667 τον λαλουντα ει γαρ εκεινοι ουκ εφυγον 5627 τον επι γης παραιτησαμενοι 5666 χρηματιζοντα 5723 πολλω μαλλον ημεις οι τον απ ουρανων αποστρεφομενοι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
βλεπετε 5720 μη 5667 παραιτησησθε τον 5723 λαλουντα ει 5627 γαρ εκεινοι ουκ εφυγον τον 5666 επι της γης παραιτησαμενοι χρηματιζοντα 5723 πολλω μαλλον ημεις οι τον απ ουρανων αποστρεφομενοι
Neste-Aland 26
Βλέπετε 5720 μὴ παραιτήσησθε 5667 τὸν λαλοῦντα 5723 εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι 5666 τὸν χρηματίζοντα 5723 πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι 5734
SBL Greek New Testament (2010)
Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
βλεπετε μη παραιτησησθε τον λαλουντα ει γαρ εκεινοι ουκ εφυγον τον επι της γης παραιτησαμενοι χρηματιζοντα πολλω μαλλον ημεις οι τον απ ουρανων αποστρεφομενοι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
βλεπετε μη παραιτησησθε τον λαλουντα ει γαρ εκεινοι ουκ εφυγον τον επι της γης παραιτησαμενοι χρηματιζοντα πολλω μαλλον ημεις οι τον απ ουρανων αποστρεφομενοι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι
Textus Receptus (1550/1894)
βλέπετε 5720 μὴ παραιτήσησθε 5667 τὸν λαλοῦντα 5723 εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἔφυγον 5627 τὸν ἐπὶ τῆς γῆς παραιτησάμενοι 5666 χρηματίζοντα 5723 πολλῷ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ᾽ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι 5734
Westcott / Hort, UBS4
βλεπετε 5720 μη παραιτησησθε 5667 τον λαλουντα 5723 ει γαρ εκεινοι ουκ εξεφυγον 5627 επι γης παραιτησαμενοι 5666 τον χρηματιζοντα 5723 πολυ μαλλον ημεις οι τον απ ουρανων αποστρεφομενοι 5734
Berean Study Bible
See to it that vvv you do not refuse Him who speaks. For if the people {did} not escape when they refused Him who warned them on earth, how much less will we escape - if we reject Him who warns us from heaven?
See to it that vvv you do not refuse Him who speaks. For if the people {did} not escape when they refused Him who warned them on earth, how much less will we escape - if we reject Him who warns us from heaven?
English Standard Version
See that you do not refuse him who is speaking For if they did not escape when they refused him who warned them on earth much less will we escape if we reject him who warns from heaven
See that you do not refuse him who is speaking For if they did not escape when they refused him who warned them on earth much less will we escape if we reject him who warns from heaven
Holman Christian Standard Version
Make sure that you do not reject the One who speaks. For if they did not escape when they rejected Him who warned them on earth, even less will we if we turn away from Him who warns us from heaven.
Make sure that you do not reject the One who speaks. For if they did not escape when they rejected Him who warned them on earth, even less will we if we turn away from Him who warns us from heaven.
King James Version
See that ye refuse not him that speaketh (5723). For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
See that ye refuse not him that speaketh (5723). For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
New American Standard Version
See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned {them} on earth, much less {will} we {escape} who turn away from Him who {warns} from heaven.
See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned {them} on earth, much less {will} we {escape} who turn away from Him who {warns} from heaven.
New Living Translation
Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses the earthly messenger we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven
Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses the earthly messenger we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven
World English Bible
See that you don't refuse him who speaks. For if they didn't escape when they refused him who warned on the earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,
See that you don't refuse him who speaks. For if they didn't escape when they refused him who warned on the earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,