Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Ezra 4:16
1107
gnōrizomen
γνωρίζομεν
We make known
Verb, Present Active Indicative 1st Plural
3767
oun
οὖν
then
Participleicle
1473
hēmeis
ἡμεῖς
ourselves
Pronoun, Personal/Posessive Nominative Plural
3588
tō
τῷ
to the
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
935
basilei
βασιλεῖ
king,
Noun, Dative Singular Masculine
3754
hoti
ὅτι
that
Conjunction
1437
ean
ἐὰν
if
Conjunction
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
4172
polis
πόλις
that city
Noun, Nominative Singular Feminine
1565
ekeinē
ἐκείνη
Pronoun, Demonstrative Nominative Singular Feminine
3618
oikodomēthē
οἰκοδομηθῇ
should be built,
Verb, Aorist Passive Subjective 3rd Singular
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
5038
teichē
τείχη
its walls
Noun, Accusative Plural Neuter
1473
autēs
αὐτῆς
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Feminine
2675
katartisthē
καταρτισθῇ,
should be readied
Verb, Aorist Passive Subjective 3rd Singular
4314
for
3778
these things,
3313
a part
1722
on
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
4008
other side
3588
tō
τῷ
of the
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
4215
river
1473
soi
σοι
to you.
Pronoun, Personal/Posessive Dative Singular
Aleppo Codex
מהודעין אנחנה למלכא די הן קריתא דך תתבנא ושוריה ישתכללון לקבל דנה חלק־בעבר נהרא לא איתי לך {פ}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
מְהֹודְעִ֤ין אֲנַ֨חְנָה֙ לְמַלְכָּ֔א ֠דִּי הֵ֣ן קִרְיְתָ֥א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְשׁוּרַיָּ֖ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן לָקֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה חֲלָק֙ בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔א לָ֥א אִיתַ֖י לָֽךְ׃ פ
Masoretic Text (1524)
מהודעין אנחנה למלכא די הן קריתא דך תתבנא ושׁוריה ישׁתכללון לקבל דנה חלק בעבר נהרא לא איתי
Westminster Leningrad Codex
מְהֹודְעִ֤ין אֲנַ֨חְנָה֙ לְמַלְכָּ֔א ֠דִּי הֵ֣ן קִרְיְתָ֥א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְשׁוּרַיָּ֖ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן לָקֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה חֲלָק֙ בַּעֲבַ֣ר נַהֲרָ֔א לָ֥א אִיתַ֖י לָֽךְ׃ פ
Greek Septuagint
γνωρίζομεν οὖν ἡμεῖς τῷ βασιλεῖ ὅτι ἐὰν ἡ πόλις ἐκείνη οἰκοδομηθῇ καὶ τὰ τείχη αὐτῆς καταρτισθῇ, οὐκ ἔστιν σοι εἰρήνη.
Berean Study Bible
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, ... ... you will have no - dominion west of the Euphrates.
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, ... ... you will have no - dominion west of the Euphrates.
English Standard Version
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished you will then have no possession in the province Beyond the River
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished you will then have no possession in the province Beyond the River
Holman Christian Standard Version
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
King James Version
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up (8720), by this means thou shalt have no portion on this side the river.
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up (8720), by this means thou shalt have no portion on this side the river.
Lexham English Bible
We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in the province
We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in the province
New American Standard Version
"We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in {the province} beyond the River."
"We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in {the province} beyond the River."
World English Bible
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.