Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Ezekiel 21:7
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
1510.8.3
estai
ἔσται
it will be
Verb, Future Middle Indicative 3rd Singular
1437
ean
ἐὰν
if
Conjunction
2036
eipōsin
εἴπωσιν
they should say
Verb, Aorist Active Subjective 3rd Plural
4314
pros
πρὸς
to
Preposition
1473
se
σέ
you,
Pronoun, Personal/Posessive Accusative Singular
1752
heneka
ἕνεκα
For what reason
Preposition
5100
tinos
τίνος
Pronoun, interrogative/Indicativeefinite, Genitive Singular Neuter
1473
sy
σὺ
do you
Pronoun, Personal/Posessive Nominative Singular
4727
stenazeis
στενάζεις
moan?
Verb, Present Active Indicative 2nd Singular
2532
kai
καὶ
that
Conjunction
2046
ereis
ἐρεῖς
you shall say,
Verb, Future Active Indicative 2nd Singular
1909
epi
ἐπὶ
For
Preposition
3588
tē
τῇ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
31
angelia
ἀγγελίᾳ,
message,
Noun, Dative Singular Feminine
1360
dioti
διότι
for
Conjunction
2064
erchetai
ἔρχεται,
it comes,
Verb, Present Middle Indicative 3rd Singular
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
2352
thrausthēsetai
θραυσθήσεται
shall be devastated
Verb, Future Passive Indicative 3rd Singular
3956
pasa
πᾶσα
every
Adjective, Nominative Singular Feminine
2588
kardia
καρδία,
heart,
Noun, Nominative Singular Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3886
paralythēsontai
παραλυθήσονται,
shall be disabled
Verb, Future Passive Indicative 3rd Plural
3956
pasa
πᾶσα
all
Adjective, Nominative Singular Feminine
5495
cheires
χεῖρες
hands,
Noun, Nominative Plural Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1634
ekpsyxei
ἐκψύξει
shall expire
Verb, Future Active Indicative 3rd Singular
3956
pasa
πᾶσα
all
Adjective, Nominative Singular Feminine
4561
sarx
σὰρξ
flesh,
Noun, Nominative Singular Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3956
pasa
πᾶσα
every
Adjective, Nominative Singular Feminine
4151
pneuma
πνεῦμα,
spirit,
Noun, Nominative Singular Neuter
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3956
pasa
πᾶσα
all
Adjective, Nominative Singular Feminine
3382
mēroi
μηροὶ
thighs
Noun, Nominative Plural Masculine
3435
molynthēsontai
μολυνθήσονται
shall be tainted
Verb, Future Passive Indicative 3rd Plural
5199.3
hygrasia
ὑγρασίᾳ·
by wetness.
Noun, Dative Singular Feminine
2400
idou
ἰδοὺ
Behold,
Interjection
2064
erchetai
ἔρχεται,
it comes
Verb, Present Middle Indicative 3rd Singular
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1510.8.3
estai
ἔσται
it shall be,
Verb, Future Middle Indicative 3rd Singular
3004
legei
λέγει
says
Verb, Present Active Indicative 3rd Singular
2962
kyrios
κύριος
the lord
Noun, Nominative Singular Masculine
3588
tē
τῇ
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
2316
God.
Aleppo Codex
והיה כי יאמרו אליך על מה אתה נאנח ואמרת אל שמועה כי באה ונמס כל לב ורפו כל ידים וכהתה כל רוח וכל ברכים תלכנה מים הנה־באה ונהיתה נאם אדני יהוה {פ}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְהָיָה֙ כִּֽי־יֹאמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ עַל־מָ֖ה אַתָּ֣ה נֶאֱנָ֑ח וְאָמַרְתָּ֡ אֶל־שְׁמוּעָ֣ה כִֽי־בָאָ֡ה וְנָמֵ֣ס כָּל־לֵב֩ וְרָפ֨וּ כָל־יָדַ֜יִם וְכִהֲתָ֣ה כָל־ר֗וּחַ וְכָל־בִּרְכַּ֨יִם֙ תֵּלַ֣כְנָה מַּ֔יִם הִנֵּ֤ה בָאָה֙ וְנִֽהְיָ֔תָה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ
Masoretic Text (1524)
והיה כי יאמרו אליך על מה אתה נאנח ואמרת אל שׁמועה כי באה ונמס כל לב ורפו כל ידים וכהתה כל רוח וכל ברכים תלכנה מים הנה באה ונהיתה נאם אדני יהוה
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה֙ כִּֽי־יֹאמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ עַל־מָ֖ה אַתָּ֣ה נֶאֱנָ֑ח וְאָמַרְתָּ֡ אֶל־שְׁמוּעָ֣ה כִֽי־בָאָ֡ה וְנָמֵ֣ס כָּל־לֵב֩ וְרָפ֨וּ כָל־יָדַ֜יִם וְכִהֲתָ֣ה כָל־ר֗וּחַ וְכָל־בִּרְכַּ֨יִם֙ תֵּלַ֣כְנָה מַּ֔יִם הִנֵּ֤ה בָאָה֙ וְנִֽהְיָ֔תָה נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ
Greek Septuagint
καὶ ἔσται ἐὰν εἴπωσιν πρὸς σέ ἕνεκα τίνος σὺ στενάζεις καὶ ἐρεῖς ἐπὶ τῇ ἀγγελίᾳ, διότι ἔρχεται, καὶ θραυσθήσεται πᾶσα καρδία, καὶ πᾶσαι χεῖρες παραλυθήσονται, καὶ ἐκψύξει πᾶσα σὰρξ καὶ πᾶν πνεῦμα, καὶ πάντες μηροὶ μολυνθήσονται ὑγρασίᾳ· ἰδοὺ ἔρχεται καὶ ἔσται, λέγει κύριος κύριος. —
Berean Study Bible
And when they ask , 'Why ... are you groaning?' you are to say, 'Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will go limp. Every spirit will faint, and every knee will turn to water.' Yes, it is coming and it will surely happen, declares the Lord GOD."
And when they ask , 'Why ... are you groaning?' you are to say, 'Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will go limp. Every spirit will faint, and every knee will turn to water.' Yes, it is coming and it will surely happen, declares the Lord GOD."
English Standard Version
And when they say to you Why do you groan you shall say Because of the news that it is coming Every heart will melt and all hands will be feeble every spirit will faint and all knees will be weak as water Behold it is coming and it will be fulfilled declares the Lord God
And when they say to you Why do you groan you shall say Because of the news that it is coming Every heart will melt and all hands will be feeble every spirit will faint and all knees will be weak as water Behold it is coming and it will be fulfilled declares the Lord God
Holman Christian Standard Version
And when they ask you, 'Why are you groaning?' then say: Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will become weak. Every spirit will be discouraged, and every knee will turn to water. Yes, it is coming and it will happen." This is the declaration of the Lord God.
And when they ask you, 'Why are you groaning?' then say: Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will become weak. Every spirit will be discouraged, and every knee will turn to water. Yes, it is coming and it will happen." This is the declaration of the Lord God.
King James Version
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer (8804), For the tidings; because it cometh (8802): and every heart shall melt (8738), and all hands shall be feeble (8804), and every spirit shall faint (8765), and all knees shall be weak as water: behold, it cometh (8802), and shall be brought to pass (8738), saith the Lord GOD.
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer (8804), For the tidings; because it cometh (8802): and every heart shall melt (8738), and all hands shall be feeble (8804), and every spirit shall faint (8765), and all knees shall be weak as water: behold, it cometh (8802), and shall be brought to pass (8738), saith the Lord GOD.
Lexham English Bible
⌊And then⌋are you groaning?' then you must say, 'On account of the report, for it is coming, and every heart will be weak and all hands will hang limp and every spirit will be disheartened, and all knees will go like water.' Look! It is coming, and it will happen!" ⌊declares⌋
⌊And then⌋are you groaning?' then you must say, 'On account of the report, for it is coming, and every heart will be weak and all hands will hang limp and every spirit will be disheartened, and all knees will go like water.' Look! It is coming, and it will happen!" ⌊declares⌋
New American Standard Version
"And when they say to you, 'Why do you groan?' you shall say, 'Because of the news that is coming; and every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen,' declares the Lord God."
"And when they say to you, 'Why do you groan?' you shall say, 'Because of the news that is coming; and every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint and all knees will be weak as water. Behold, it comes and it will happen,' declares the Lord God."
World English Bible
It shall be, when they tell you, Why do you sigh? that you shall say, Because of the news, for it comes; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh.
It shall be, when they tell you, Why do you sigh? that you shall say, Because of the news, for it comes; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh.