Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Esther 5:1
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
1096
egenēthē
ἐγενήθη
it came to pass
Verb, Aorist Passive Indicative 3rd Singular
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
tē
τῇ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
2250
hēmera
ἡμέρᾳ
day
Noun, Dative Singular Feminine
3588
tē
τῇ
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
5154
tritē
τρίτῃ,
third,
Adjective, Dative Singular Feminine
937
royal apparel,
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
2476
she stood
1722
en
ἐν
in
Preposition
833
the courtyard
3588
tē
τῇ
of the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
3624
house
935
basileōs
βασιλέως,
of the king,
Noun, Genitive Singular Masculine
3588
tē
τῇ
in the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
2082
inner courtyard,
1828.2
right opposite
3588
tē
τῇ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
937
royal house
3588
tē
τῇ
of the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
935
basileōs
βασιλέως,
king.
Noun, Genitive Singular Masculine
3588
tē
τῇ
And the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
1161
de
δὲ
Participleicle
935
basileōs
βασιλέως,
king
Noun, Genitive Singular Masculine
2521
ekathēto
ἐκάθητο
sat down
Verb, Imperfect Active Indicative 3rd Singular
1722
en
ἐν
on
Preposition
2362
thronou
θρόνου
the throne
Noun, Genitive Singular Masculine
3588
tē
τῇ
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
1438
of his own
932
basileias
βασιλείας
kingdom
Noun, Genitive Singular Feminine
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
tē
τῇ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
3624
house
3588
tē
τῇ
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
937
royal,
1828.2
right opposite
3588
tē
τῇ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
2374
thyras
θύρας
door
Noun, Accusative Plural Feminine
3588
tē
τῇ
of the
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
3624
house.
Aleppo Codex
ויהי ביום השלישי ותלבש אסתר מלכות ותעמד בחצר בית המלך הפנימית נכח בית המלך והמלך יושב על כסא מלכותו בבית המלכות נכח פתח הבית
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיְהִ֣י׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַתִּלְבַּ֤שׁ אֶסְתֵּר֙ מַלְכ֔וּת וַֽתַּעֲמֹ֞ד בַּחֲצַ֤ר בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַפְּנִימִ֔ית נֹ֖כַח בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ ֠וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁ֞ב עַל־כִּסֵּ֤א מַלְכוּתֹו֙ בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת נֹ֖כַח פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃
Masoretic Text (1524)
ויהי ביום השׁלישׁי ותלבשׁ אסתר מלכות ותעמד בחצר בית המלך הפנימית נכח בית המלך והמלך יושׁב על כסא מלכותו בבית המלכות נכח פתח הבית
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַתִּלְבַּ֤שׁ אֶסְתֵּר֙ מַלְכ֔וּת וַֽתַּעֲמֹ֞ד בַּחֲצַ֤ר בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַפְּנִימִ֔ית נֹ֖כַח בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ ֠וְהַמֶּלֶךְ יֹושֵׁ֞ב עַל־כִּסֵּ֤א מַלְכוּתֹו֙ בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת נֹ֖כַח פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃
Greek Septuagint
καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, ὡς ἐπαύσατο προσευχομένη, ἐξεδύσατο τὰ ἱμάτια τῆς θεραπείας καὶ περιεβάλετο τὴν δόξαν αὐτῆς καὶ γενηθεῖσα ἐπιφανὴς ἐπικαλεσαμένη τὸν πάντων ἐπόπτην θεὸν καὶ σωτῆρα παρέλαβεν τὰς δύο ἅβρας καὶ τῇ μὲν μιᾷ ἐπηρείδετο ὡς τρυφερευομένη, ἡ δὲ ἑτέρα ἐπηκολούθει κουφίζουσα τὴν ἔνδυσιν αὐτῆς, καὶ αὐτὴ ἐρυθριῶσα ἀκμῇ κάλλους αὐτῆς, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτῆς ἱλαρὸν ὡς προσφιλές, ἡ δὲ καρδία αὐτῆς ἀπεστενωμένη ἀπὸ τοῦ φόβου. καὶ εἰσελθοῦσα πάσας τὰς θύρας κατέστη ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, καὶ αὐτὸς ἐκάθητο ἐπὶ τοῦ θρόνου τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ πᾶσαν στολὴν τῆς ἐπιφανείας αὐτοῦ ἐνεδεδύκει, ὅλος διὰ χρυσοῦ καὶ λίθων πολυτελῶν, καὶ ἦν φοβερὸς σφόδρα. καὶ ἄρας τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πεπυρωμένον δόξῃ ἐν ἀκμῇ θυμοῦ ἔβλεψεν, καὶ ἔπεσεν ἡ βασίλισσα καὶ μετέβαλεν τὸ χρῶμα αὐτῆς ἐν ἐκλύσει καὶ κατεπέκυψεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τῆς ἅβρας τῆς προπορευομένης. καὶ μετέβαλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ βασιλέως εἰς πραΰτητα, καὶ ἀγωνιάσας ἀνεπήδησεν ἀπὸ τοῦ θρόνου αὐτοῦ καὶ ἀνέλαβεν αὐτὴν ἐπὶ τὰς ἀγκάλας αὐτοῦ, μέχρις οὗ κατέστη, καὶ παρεκάλει αὐτὴν λόγοις εἰρηνικοῖς καὶ εἶπεν αὐτῇ τί ἐστιν, Εσθηρ ἐγὼ ὁ ἀδελφός σου, θάρσει, οὐ μὴ ἀποθάνῃς, ὅτι κοινὸν τὸ πρόσταγμα ἡμῶν ἐστιν· πρόσελθε.
Berean Study Bible
- On the third day, Esther put on her royal attire and stood in the inner court of the palace ... across from the king''s quarters. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing the entrance.
- On the third day, Esther put on her royal attire and stood in the inner court of the palace ... across from the king''s quarters. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing the entrance.
English Standard Version
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's quarters while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace
On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's quarters while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace
Holman Christian Standard Version
On the third day, Esther dressed up in her royal clothing and stood in the inner courtyard of the palace facing it. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing its entrance.
On the third day, Esther dressed up in her royal clothing and stood in the inner courtyard of the palace facing it. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing its entrance.
King James Version
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.
Lexham English Bible
And it happened, on the third day, and Esther put on royal clothes, and she stood in the inner courtyard of the ⌊king' s palace⌋⌊king' s palace⌋was sitting on his royal throne in the ⌊throne room⌋
And it happened, on the third day, and Esther put on royal clothes, and she stood in the inner courtyard of the ⌊king' s palace⌋⌊king' s palace⌋was sitting on his royal throne in the ⌊throne room⌋
New American Standard Version
Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace.
Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace.
World English Bible
Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house.
Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house.