Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Deuteronomy 21:9
1473
sy
σὺ
And you
Pronoun, Personal/Posessive Nominative Singular
1161
de
δὲ
Participleicle
1808
exareis
ἐξαρεῖς
shall lift away
Verb, Future Active Indicative 2nd Singular
3588
to
τὸ
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
129
haima
αἷμα
blood
Noun, Accusative Singular Neuter
3588
to
τὸ
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
338
anaition
ἀναίτιον
innocent
Adjective, Accusative Singular Neuter
1537
ex
ἐξ
from
Preposition
1473
hymōn
ὑμῶν
you
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
1473
autōn
αὐτῶν,
of them,
Pronoun, Demonstrative Genitive Plural Masculine
1437
ean
ἐὰν
if
Conjunction
4160
poiēsēs
ποιήσῃς
you should do
Verb, Aorist Active Subjective 2nd Singular
3588
to
τὸ
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
2570
kalon
καλὸν
good
Adjective, Accusative Singular Neuter
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3588
to
τὸ
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
701
areston
ἀρεστὸν
pleasing thing
Adjective, Accusative Singular Neuter
1725
enanti
ἔναντι
before
Preposition
2962
kyriou
κυρίου
the lord
Noun, Genitive Singular Masculine
3588
to
τὸ
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
2316
theou
θεοῦ
your God.
Noun, Genitive Singular Masculine
1473
sou
σου.
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
Aleppo Codex
ואתה תבער הדם הנקי מקרבך־כי תעשה הישר בעיני יהוה {ס}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ס
Masoretic Text (1524)
ואתה תבער הדם הנקי מקרבך כי תעשׂה הישׁר בעיני יהוה
Westminster Leningrad Codex
וְאַתָּ֗ה תְּבַעֵ֛ר הַדָּ֥ם הַנָּקִ֖י מִקִּרְבֶּ֑ךָ כִּֽי־תַעֲשֶׂ֥ה הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ ס
Greek Septuagint
σὺ δὲ ἐξαρεῖς τὸ αἷμα τὸ ἀναίτιον ἐξ ὑμῶν αὐτῶν, ἐὰν ποιήσῃς τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ σου.
Berean Study Bible
So you shall purge from among you the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
So you shall purge from among you the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
English Standard Version
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst when you do what is right in the sight of the Lord
So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst when you do what is right in the sight of the Lord
Holman Christian Standard Version
You must purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, for you will be doing what is right in the Lord's sight.
You must purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, for you will be doing what is right in the Lord's sight.
King James Version
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
Lexham English Bible
And so you shall purge the innocent blood from your midst, because you must do the right thing in the eyes of Yahweh.
And so you shall purge the innocent blood from your midst, because you must do the right thing in the eyes of Yahweh.
New American Standard Version
"So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the Lord.
"So you shall remove the guilt of innocent blood from your midst, when you do what is right in the eyes of the Lord.
World English Bible
So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh.
So you shall put away the innocent blood from the midst of you, when you shall do that which is right in the eyes of Yahweh.