Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Daniel 8:7
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
1492
eidon
εἶδον
I beheld
Verb, Aorist Active Indicative 1st Singular
1473
auton
αὐτὸν
him
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Masculine
5348
phthanonta
φθάνοντα
anticipating
Verb, Present Active Participle Accusative Singular Masculine
2193
heōs
ἕως
unto
Preposition
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2919.1
kriou
κριοῦ
ram,
Noun, Genitive Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1805.2
he was furiously enraged
4314
pros
πρὸς
against
Preposition
1473
auton
αὐτὸν
him,
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3817
epaisen
ἔπαισεν
he hit
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2919.1
krion
κριόν,
ram,
Noun, Accusative Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
4937
synetripse
συνέτριψε
he broke
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
297
amphotera
ἀμφότερα
both
Adjective, Accusative Plural Neuter
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2768
kerata
κέρατα
of his horns;
Noun, Accusative Plural Neuter
1473
autou
αὐτοῦ,
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
2479
ischys
ἰσχὺς
strength
Noun, Nominative Singular Feminine
3588
ton
τὸν
to the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2919.1
kriō
κριῷ
ram
Noun, Dative Singular Masculine
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2476
stēnai
στῆναι
to stand
Verb, Aorist Active Infinate
1799
enōpion
ἐνώπιον
before
Preposition
1473
autou
αὐτοῦ,
him;
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
4495
erripsen
ἔρριψεν
he tossed
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
1473
auton
αὐτὸν
him
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Masculine
1909
ep᾿
ἐπ᾿
upon
Preposition
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
1093
gēn
γῆν
ground,
Noun, Accusative Singular Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
4841.1
synepatēsen
συνεπάτησεν
trampled upon
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
1473
auton
αὐτὸν
him,
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
1807
exairoumenos
ἐξαιρούμενος
one rescuing
Verb, Present Middle Participle Nominative Singular Masculine
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2919.1
krion
κριόν,
ram
Noun, Accusative Singular Masculine
1537
ek
ἐκ
from out of
Preposition
5495
cheiros
χειρὸς
his hand.
Noun, Genitive Singular Feminine
1473
autou
αὐτοῦ,
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
Aleppo Codex
וראיתיו מגיע אצל האיל ויתמרמר אליו ויך את האיל וישבר את שתי קרניו ולא היה כח באיל לעמד לפניו וישליכהו ארצה וירמסהו ולא היה מציל לאיל מידו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וּרְאִיתִ֞יו מַגִּ֣יעַ׀ אֵ֣צֶל הָאַ֗יִל וַיִּתְמַרְמַ֤ר אֵלָיו֙ וַיַּ֣ךְ אֶת־הָאַ֔יִל וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־שְׁתֵּ֣י קְרָנָ֔יו וְלֹא־הָ֥יָה כֹ֛חַ בָּאַ֖יִל לַעֲמֹ֣ד לְפָנָ֑יו וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּ אַ֙רְצָה֙ וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּ וְלֹא־הָיָ֥ה מַצִּ֛יל לָאַ֖יִל מִיָּדֹֽו׃
Masoretic Text (1524)
וראיתיו מגיע אצל האיל ויתמרמר אליו ויך את האיל וישׁבר את שׁתי קרניו ולא היה כח באיל לעמד לפניו וישׁליכהו ארצה וירמסהו ולא היה מציל לאיל מידו
Westminster Leningrad Codex
וּרְאִיתִ֞יו מַגִּ֣יעַ׀ אֵ֣צֶל הָאַ֗יִל וַיִּתְמַרְמַ֤ר אֵלָיו֙ וַיַּ֣ךְ אֶת־הָאַ֔יִל וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־שְׁתֵּ֣י קְרָנָ֔יו וְלֹא־הָ֥יָה כֹ֛חַ בָּאַ֖יִל לַעֲמֹ֣ד לְפָנָ֑יו וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּ אַ֙רְצָה֙ וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּ וְלֹא־הָיָ֥ה מַצִּ֛יל לָאַ֖יִל מִיָּדֹֽו׃
Greek Septuagint
καὶ εἶδον αὐτὸν προσάγοντα πρὸς τὸν κριόν, καὶ ἐθυμώθη ἐπ᾿ αὐτὸν καὶ ἐπάταξε καὶ συνέτριψε τὰ δύο κέρατα αὐτοῦ, καὶ οὐκέτι ἦν ἰσχὺς ἐν τῷ κριῷ στῆναι κατέναντι τοῦ τράγου· καὶ ἐσπάραξεν αὐτὸν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ συνέτριψεν αὐτόν, καὶ οὐκ ἦν ὁ ῥυόμενος τὸν κριὸν ἀπὸ τοῦ τράγου. καὶ εἶδον αὐτὸν φθάνοντα ἕως τοῦ κριοῦ καὶ ἐξηγριάνθη πρὸς αὐτὸν καὶ ἔπαισεν τὸν κριὸν καὶ συνέτριψεν ἀμφότερα τὰ κέρατα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἦν ἰσχὺς τῷ κριῷ τοῦ στῆναι ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ ἔρριψεν αὐτὸν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ συνεπάτησεν αὐτόν καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐξαιρούμενος τὸν κριὸν ἐκ χειρὸς αὐτοῦ
Berean Study Bible
I saw him approach ... the ram in a rage against him, and he struck - the ram and shattered - his two horns. The ram was vvv powerless to stand against him, and the goat threw him to the ground and trampled him, and no one could deliver the ram from his power.
I saw him approach ... the ram in a rage against him, and he struck - the ram and shattered - his two horns. The ram was vvv powerless to stand against him, and the goat threw him to the ground and trampled him, and no one could deliver the ram from his power.
English Standard Version
I saw him come close to the ram and he was enraged against him and struck the ram and broke his two horns And the ram had no power to stand before him but he cast him down to the ground and trampled on him And there was no one who could rescue the ram from his power
I saw him come close to the ram and he was enraged against him and struck the ram and broke his two horns And the ram had no power to stand before him but he cast him down to the ground and trampled on him And there was no one who could rescue the ram from his power
Holman Christian Standard Version
I saw him approaching the ram, and infuriated with him, he struck the ram, shattering his two horns, and the ram was not strong enough to stand against him. The goat threw him to the ground and trampled him, and there was no one to rescue the ram from his power.
I saw him approaching the ram, and infuriated with him, he struck the ram, shattering his two horns, and the ram was not strong enough to stand against him. The goat threw him to the ground and trampled him, and there was no one to rescue the ram from his power.
King James Version
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.
And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.
Lexham English Bible
And I saw it approaching the ram and it was furious at it, and it struck the ram, and it broke its two horns, and ⌊there was not strength in the ram to stand before him⌋⌊and there was no one who could rescue the ram⌋
And I saw it approaching the ram and it was furious at it, and it struck the ram, and it broke its two horns, and ⌊there was not strength in the ram to stand before him⌋⌊and there was no one who could rescue the ram⌋
New American Standard Version
I saw him come beside the ram, and he was enraged at him; and he struck the ram and shattered his two horns, and the ram had no strength to withstand him. So he hurled him to the ground and trampled on him, and there was none to rescue the ram from his power.
I saw him come beside the ram, and he was enraged at him; and he struck the ram and shattered his two horns, and the ram had no strength to withstand him. So he hurled him to the ground and trampled on him, and there was none to rescue the ram from his power.
World English Bible
I saw him come close to the ram, and he was moved with anger against him, and struck the ram, and broke his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled on him; and there was none who could deliver the ram out of his hand.
I saw him come close to the ram, and he was moved with anger against him, and struck the ram, and broke his two horns; and there was no power in the ram to stand before him; but he cast him down to the ground, and trampled on him; and there was none who could deliver the ram out of his hand.