Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 27:22
2532
kai
καὶ
And yet
Conj
3588
ta
τὰ
-
Art-ANP
3568
nyn
νῦν
now
Adv
3867
parainō
παραινῶ
I exhort
V-PIA-1S
4771
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
2114
euthymein
εὐθυμεῖν
to take heart
V-PNA
580
apobolē
ἀποβολὴ
loss
N-NFS
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
5590
psychēs
ψυχῆς
of life
N-GFS
3762
oudemia
οὐδεμία
no
Adj-NFS
1510
estai
ἔσται
there will be
V-FIM-3S
1537
ex
ἐξ
from among
Prep
4771
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
4133
plēn
πλὴν
only
Prep
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GNS
4143
ploiou
πλοίου
ship
N-GNS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και τα νυν παραινω 5719 υμας ευθυμειν 5721 αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται 5695 εξ υμων πλην του πλοιου
Textus Receptus (Beza, 1598)
και τανυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
Berean Greek Bible (2016)
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· γὰρ ἐξ ὑμῶν ἔσται οὐδεμία ἀποβολὴ ψυχῆς πλὴν τοῦ πλοίου.
Byzantine/Majority Text (2000)
και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
Byzantine/Majority Text
και τα νυν παραινω 5719 υμας ευθυμειν 5721 αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται 5695 εξ υμων πλην του πλοιου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5719 τανυν παραινω υμας 5721 ευθυμειν αποβολη 5695 γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
Neste-Aland 26
καὶ τὰ νῦν παραινῶ 5719 ὑμᾶς εὐθυμεῖν 5721 ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται 5704 ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και τα νυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και τανυν παραινω υμας ευθυμειν αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται εξ υμων πλην του πλοιου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ τανῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς 5719 οὐδεμία ἔσται 5721 ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου 5695
Westcott / Hort, UBS4
και τα νυν παραινω 5719 υμας ευθυμειν 5721 αποβολη γαρ ψυχης ουδεμια εσται 5695 εξ υμων πλην του πλοιου
Berean Study Bible
But - now I urge you to keep up your courage, because - you will not experience ... any loss of life, but only of the ship.
But - now I urge you to keep up your courage, because - you will not experience ... any loss of life, but only of the ship.
English Standard Version
Yet now I urge you to take heart for there will be no loss of life among you but only of the ship
Yet now I urge you to take heart for there will be no loss of life among you but only of the ship
Holman Christian Standard Version
Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship.
Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship.
King James Version
And now I exhort you to be of good cheer (5721): for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
And now I exhort you to be of good cheer (5721): for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
New American Standard Version
""{Yet} now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but {only} of the ship.
""{Yet} now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but {only} of the ship.
New Living Translation
But take courage None of you will lose your lives even though the ship will go down
But take courage None of you will lose your lives even though the ship will go down
World English Bible
(*) Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
(*) Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.