Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 27:21
4183
Pollēs
Πολλῆς
much
Adj-GFS
5037
te
τε
also
Conj
776
asitias
ἀσιτίας
time without food
N-GFS
5225
hyparchousēs
ὑπαρχούσης
there being
V-PPA-GFS
5119
tote
τότε
at that time
Adv
2476
statheis
σταθεὶς
having stood up
V-APP-NMS
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
3972
Paulos
Παῦλος
Paul
N-NMS
1722
en
ἐν
in
Prep
3319
mesō
μέσῳ
midst
Adj-DNS
846
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
3004
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
1163
Edei
Ἔδει
It behoved [you]
V-IIA-3S
3303
men
μέν
indeed
Conj
5599
ō
ὦ
O
I
435
andres
ἄνδρες
men
N-VMP
3980
peitharchēsantas
πειθαρχήσαντάς
having been obedient
V-APA-AMP
1473
moi
μοι
to me
PPro-D1S
3361
mē
μὴ
not
Adv
321
anagesthai
ἀνάγεσθαι
to have set sail
V-PNM/P
575
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588
tēs
τῆς
-
Art-GFS
2914
Krētēs
Κρήτης
Crete
N-GFS
2770
kerdēsai
κερδῆσαί
to have incurred
V-ANA
5037
te
τε
moreover
Conj
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5196
hybrin
ὕβριν
disaster
N-AFS
3778
tautēn
ταύτην
this
DPro-AFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2209
zēmian
ζημίαν
loss
N-AFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
πολλης δε ασιτιας υπαρχουσης 5723 τοτε σταθεις 5685 ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν 5627 εδει 5707 μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας 5660 μοι μη αναγεσθαι 5745 απο της κρητης κερδησαι 5658 τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν
Textus Receptus (Beza, 1598)
πολλης δε ασιτιας υπαρχουσης τοτε σταθεις ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν εδει μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας μοι μη αναγεσθαι απο της κρητης κερδησαι τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν
Berean Greek Bible (2016)
τε τότε ὑπαρχούσης Πολλῆς ἀσιτίας ὁ Παῦλος σταθεὶς ἐν αὐτῶν μέσῳ εἶπεν ὦ ἄνδρες, “Ἔδει μέν, πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης τε κερδῆσαί ταύτην τὴν ὕβριν καὶ τὴν ζημίαν.
Byzantine/Majority Text (2000)
πολλης δε ασιτιας υπαρχουσης τοτε σταθεις ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν εδει μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας μοι μη αναγεσθαι απο της κρητης κερδησαι τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν
Byzantine/Majority Text
πολλης δε ασιτιας υπαρχουσης 5723 τοτε σταθεις ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν 5627 εδει 5707 μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας 5660 μοι μη αναγεσθαι 5745 απο της κρητης κερδησαι 5658 τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
πολλης 5723 δε ασιτιας υπαρχουσης τοτε 5685 σταθεις ο 5627 παυλος εν μεσω αυτων ειπεν εδει 5707 μεν 5660 ω ανδρες πειθαρχησαντας μοι 5745 μη αναγεσθαι απο 5658 της κρητης κερδησαι τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν
Neste-Aland 26
Πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης 5723 τότε σταθεὶς 5685 ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν 5627 Ἔδει 5900 μέν ὦ ἄνδρες πειθαρχήσαντάς 5660 μοι μὴ ἀνάγεσθαι 5745 ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί 5658 τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν
SBL Greek New Testament (2010)
Πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν Ἔδει μέν ὦ ἄνδρες πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
πολλης δε ασιτιας υπαρχουσης τοτε σταθεις ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν εδει μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας μοι μη αναγεσθαι απο της κρητης κερδησαι τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
πολλης δε ασιτιας υπαρχουσης τοτε σταθεις ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν εδει μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας μοι μη αναγεσθαι απο της κρητης κερδησαι τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν ἔδει μέν ὦ ἄνδρες πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν
Textus Receptus (1550/1894)
πολλῆς δέ ἀσιτίας ὑπαρχούσης 5723 τότε σταθεὶς 5685 ὁ παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν 5627 ἔδει 5707 μέν ὦ ἄνδρες πειθαρχήσαντάς 5660 μοι μὴ ἀνάγεσθαι 5745 ἀπὸ τῆς κρήτης κερδῆσαί 5658 τε τὴν ὕβριν ταύτην καὶ τὴν ζημίαν
Westcott / Hort, UBS4
πολλης τε ασιτιας υπαρχουσης 5723 τοτε σταθεις 5685 ο παυλος εν μεσω αυτων ειπεν 5627 εδει 5707 μεν ω ανδρες πειθαρχησαντας 5660 μοι μη αναγεσθαι 5745 απο της κρητης κερδησαι 5658 τε την υβριν ταυτην και την ζημιαν
Berean Study Bible
After ... the men had gone a long time without food, - Paul stood up among them ... ... and said, - "Men, you should have - followed my advice ... not to sail from - Crete. Then you would have averted this - disaster and - loss.
After ... the men had gone a long time without food, - Paul stood up among them ... ... and said, - "Men, you should have - followed my advice ... not to sail from - Crete. Then you would have averted this - disaster and - loss.
English Standard Version
Since they had been without food for a long time Paul stood up among them and said Men you should have listened to me and not have set sail from Crete and incurred this injury and loss
Since they had been without food for a long time Paul stood up among them and said Men you should have listened to me and not have set sail from Crete and incurred this injury and loss
Holman Christian Standard Version
Since many were going without food, Paul stood up among them and said, "You men should have followed my advice not to sail from Crete and sustain this damage and loss.
Since many were going without food, Paul stood up among them and said, "You men should have followed my advice not to sail from Crete and sustain this damage and loss.
King James Version
But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said (5627), Sirs *, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said (5627), Sirs *, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.
New American Standard Version
When they had gone a long time without food, then Paul stood up in their midst and said, ""Men, you ought to have followed my advice and not to have set sail from Crete and incurred this damage and loss.
When they had gone a long time without food, then Paul stood up in their midst and said, ""Men, you ought to have followed my advice and not to have set sail from Crete and incurred this damage and loss.
New Living Translation
No one had eaten for a long time Finally Paul called the crew together and said Men you should have listened to me in the first place and not left Crete You would have avoided all this damage and loss
No one had eaten for a long time Finally Paul called the crew together and said Men you should have listened to me in the first place and not left Crete You would have avoided all this damage and loss
World English Bible
(*) When (*) they had been long without food, Paul stood up in the middle of them, and said, "Sirs, you should (*) have listened to me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss.
(*) When (*) they had been long without food, Paul stood up in the middle of them, and said, "Sirs, you should (*) have listened to me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss.