Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 27:15
4884
synarpasthentos
συναρπασθέντος
having been caught
V-APP-GNS
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3588
tou
τοῦ
the
Art-GNS
4143
ploiou
πλοίου
ship
N-GNS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
1410
dynamenou
δυναμένου
being able
V-PPM/P-GNS
503
antophthalmein
ἀντοφθαλμεῖν
to face
V-PNA
3588
tō
τῷ
to the
Art-DMS
417
anemō
ἀνέμῳ
wind
N-DMS
1929
epidontes
ἐπιδόντες
having given way
V-APA-NMP
5342
epherometha
ἐφερόμεθα
we were driven along
V-IIM/P-1P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
συναρπασθεντος 5685 δε του πλοιου και μη δυναμενου 5740 αντοφθαλμειν 5721 τω ανεμω επιδοντες 5631 εφερομεθα 5712
Textus Receptus (Beza, 1598)
συναρπασθεντος δε του πλοιου και μη δυναμενου αντοφθαλμειν τω ανεμω επιδοντες εφερομεθα
Berean Greek Bible (2016)
καὶ μὴ δυναμένου ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ δὲ τοῦ πλοίου συναρπασθέντος ἐπιδόντες ἐφερόμεθα.
Byzantine/Majority Text (2000)
συναρπασθεντος δε του πλοιου και μη δυναμενου αντοφθαλμειν τω ανεμω επιδοντες εφερομεθα
Byzantine/Majority Text
συναρπασθεντος 5685 δε του πλοιου και μη δυναμενου 5740 αντοφθαλμειν 5721 τω ανεμω επιδοντες 5631 εφερομεθα 5712
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
συναρπασθεντος 5685 δε 5740 του πλοιου και μη δυναμενου αντοφθαλμειν 5721 τω 5631 ανεμω επιδοντες εφερομεθα
Neste-Aland 26
συναρπασθέντος 5685 δὲ τοῦ πλοίου καὶ μὴ δυναμένου 5740 ἀντοφθαλμεῖν 5721 τῷ ἀνέμῳ ἐπιδόντες 5631 ἐφερόμεθα 5712
SBL Greek New Testament (2010)
συναρπασθέντος δὲ τοῦ πλοίου καὶ μὴ δυναμένου ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ ἐπιδόντες ἐφερόμεθα
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
συναρπασθεντος δε του πλοιου και μη δυναμενου αντοφθαλμειν τω ανεμω επιδοντες εφερομεθα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
συναρπασθεντος δε του πλοιου και μη δυναμενου αντοφθαλμειν τω ανεμω επιδοντες εφερομεθα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
συναρπασθέντος δὲ τοῦ πλοίου καὶ μὴ δυναμένου ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ ἐπιδόντες ἐφερόμεθα
Textus Receptus (1550/1894)
συναρπασθέντος 5685 δὲ τοῦ πλοίου καὶ μὴ δυναμένου 5740 ἀντοφθαλμεῖν 5721 τῷ ἀνέμῳ ἐπιδόντες 5631 ἐφερόμεθα 5712
Westcott / Hort, UBS4
συναρπασθεντος 5685 δε του πλοιου και μη δυναμενου 5740 αντοφθαλμειν 5721 τω ανεμω επιδοντες 5631 εφερομεθα 5712
Berean Study Bible
- vvv Unable to head into the wind, - the ship was caught up. So we gave way and let ourselves be driven along.
- vvv Unable to head into the wind, - the ship was caught up. So we gave way and let ourselves be driven along.
English Standard Version
And when the ship was caught and could not face the wind we gave way to it and were driven along
And when the ship was caught and could not face the wind we gave way to it and were driven along
Holman Christian Standard Version
Since the ship was caught and was unable to head into the wind, we gave way to it and were driven along.
Since the ship was caught and was unable to head into the wind, we gave way to it and were driven along.
King James Version
And when the ship was caught (5685), and could not bear up into the wind, we let her drive (5712).
And when the ship was caught (5685), and could not bear up into the wind, we let her drive (5712).
New American Standard Version
and when the ship was caught {in it} and could not face the wind, we gave way {to it} and let ourselves be driven along.
and when the ship was caught {in it} and could not face the wind, we gave way {to it} and let ourselves be driven along.
New Living Translation
The sailors sailors turn the ship into the wind so they gave up and let it run before the gale
The sailors sailors turn the ship into the wind so they gave up and let it run before the gale
World English Bible
When the ship was caught, and couldn't (*) face the wind, we gave way to it, and were driven along.
When the ship was caught, and couldn't (*) face the wind, we gave way to it, and were driven along.