Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 25:8
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
3972
Paulou
Παύλου
Paul
N-GMS
626
apologoumenou
ἀπολογουμένου
making his defense
V-PPM/P-GMS
3754
hoti
ὅτι
-
Conj
3777
Oute
Οὔτε
Neither
Conj
1519
eis
εἰς
against
Prep
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
3551
nomon
νόμον
law
N-AMS
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
2453
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Jews
Adj-GMP
3777
oute
οὔτε
nor
Conj
1519
eis
εἰς
against
Prep
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
2411
hieron
ἱερὸν
temple
N-ANS
3777
oute
οὔτε
nor
Conj
1519
eis
εἰς
against
Prep
2541
Kaisara
Καίσαρά
Ceasar
N-AMS
5100
ti
τι
[in] anything
IPro-ANS
264
hēmarton
ἥμαρτον
have I sinned
V-AIA-1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
απολογουμενου 5740 αυτου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον 5627
Textus Receptus (Beza, 1598)
απολογουμενου αυτου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον
Berean Greek Bible (2016)
Τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου ὅτι ἥμαρτον. τι “Οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά
Byzantine/Majority Text (2000)
απολογουμενου αυτου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον
Byzantine/Majority Text
απολογουμενου 5740 αυτου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον 5627
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
απολογουμενου 5740 αυτου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον
Neste-Aland 26
τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου 5740 ὅτι Οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά τι ἥμαρτον 5627
SBL Greek New Testament (2010)
τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου ὅτι Οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά τι ἥμαρτον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
απολογουμενου αυτου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
απολογουμενου αυτου οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου ὅτι οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν Ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς Καίσαρά τι ἥμαρτον
Textus Receptus (1550/1894)
ἀπολογουμένου 5740 αὐτοῦ, ὅτι οὔτε εἰς τὸν νόμον τῶν ἰουδαίων οὔτε εἰς τὸ ἱερὸν οὔτε εἰς καίσαρά τι ἥμαρτον 5627
Westcott / Hort, UBS4
του παυλου απολογουμενου 5740 οτι ουτε εις τον νομον των ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις καισαρα τι ημαρτον 5627
Berean Study Bible
Then Paul made his defense -: "I have committed no offense ... ... against the law of the Jews or against the temple or against Caesar."
Then Paul made his defense -: "I have committed no offense ... ... against the law of the Jews or against the temple or against Caesar."
English Standard Version
Paul argued in his defense Neither against the law of the Jews nor against the temple nor against Caesar have I committed any offense
Paul argued in his defense Neither against the law of the Jews nor against the temple nor against Caesar have I committed any offense
Holman Christian Standard Version
while Paul made the defense that, "Neither against the Jewish law, nor against the temple, nor against Caesar have I sinned at all."
while Paul made the defense that, "Neither against the Jewish law, nor against the temple, nor against Caesar have I sinned at all."
King James Version
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.
New American Standard Version
while Paul said in his own defense, ""I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar."
while Paul said in his own defense, ""I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar."
New Living Translation
Paul denied the charges I am not guilty of any crime against the Jewish laws or the Temple or the Roman government he said
Paul denied the charges I am not guilty of any crime against the Jewish laws or the Temple or the Roman government he said
World English Bible
while he said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all."
while he said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all."