Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 25:16
4314
pros
πρὸς
to
Prep
3739
hous
οὓς
whom
RelPro-AMP
611
apekrithēn
ἀπεκρίθην
I answered
V-AIP-1S
3754
hoti
ὅτι
-
Conj
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1510
estin
ἔστιν
It is
V-PIA-3S
1485
ethos
ἔθος
[the] custom
N-NNS
4514
Rhōmaiois
Ῥωμαίοις
with Romans
Adj-DMP
5483
charizesthai
χαρίζεσθαί
to give up
V-PNM/P
5100
tina
τινα
any
IPro-AMS
444
anthrōpon
ἄνθρωπον
man
N-AMS
4250
prin
πρὶν
before
Adv
2228
ē
ἢ
that
Conj
3588
ho
ὁ
the [one]
Art-NMS
2723
katēgoroumenos
κατηγορούμενος
being accused
V-PPM/P-NMS
2596
kata
κατὰ
to
Prep
4383
prosōpon
πρόσωπον
face
N-ANS
2192
echoi
ἔχοι
may have
V-POA-3S
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
2725
katēgorous
κατηγόρους
accusers
N-AMP
5117
topon
τόπον
[the] opportunity
N-AMS
5037
te
τε
and
Conj
627
apologias
ἀπολογίας
of defense
N-GFS
2983
laboi
λάβοι
he may have
V-AOA-3S
4012
peri
περὶ
concerning
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GNS
1462
enklēmatos
ἐγκλήματος
accusation
N-GNS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
προς ους απεκριθην 5662 οτι ουκ εστιν 5719 εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι 5738 τινα ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος 5746 κατα προσωπον εχοι 5722 τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι 5630 περι του εγκληματος
Textus Receptus (Beza, 1598)
προς ους απεκριθην οτι ουκ εστιν εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι τινα ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος κατα προσωπον εχοι τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι περι του εγκληματος
Berean Greek Bible (2016)
ἀπεκρίθην πρὸς οὓς ὅτι ἔστιν οὐκ ἔθος Ῥωμαίοις χαρίζεσθαί τινα ἄνθρωπον πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος ἔχοι λάβοι τόπον κατὰ πρόσωπον τοὺς κατηγόρους τε ἀπολογίας περὶ τοῦ ἐγκλήματος.
Byzantine/Majority Text (2000)
προς ους απεκριθην οτι ουκ εστιν εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι τινα ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος κατα προσωπον εχοι τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι περι του εγκληματος
Byzantine/Majority Text
προς ους απεκριθην 5662 οτι ουκ εστιν 5719 εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι 5738 τινα ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος 5746 κατα προσωπον εχοι 5722 τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι 5630 περι του εγκληματος
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
προς 5662 ους απεκριθην οτι 5719 ουκ εστιν εθος 5738 ρωμαιοις χαριζεσθαι τινα 5746 ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος κατα 5722 προσωπον εχοι τους 5630 κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι περι του εγκληματος
Neste-Aland 26
πρὸς οὓς ἀπεκρίθην 5662 ὅτι οὐκ ἔστιν 5748 ἔθος Ῥωμαῖός χαρίζεσθαί 5738 τινα ἄνθρωπον πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος 5746 κατὰ πρόσωπον ἔχοι 5722 τοὺς κατηγόρους τόπον τε ἀπολογίας λάβοι 5630 περὶ τοῦ ἐγκλήματος
SBL Greek New Testament (2010)
πρὸς οὓς ἀπεκρίθην ὅτι οὐκ ἔστιν ἔθος Ῥωμαίοις χαρίζεσθαί τινα ἄνθρωπον πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος κατὰ πρόσωπον ἔχοι τοὺς κατηγόρους τόπον τε ἀπολογίας λάβοι περὶ τοῦ ἐγκλήματος
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
προς ους απεκριθην οτι ουκ εστιν εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι τινα ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος κατα προσωπον εχοι τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι περι του εγκληματος
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
προς ους απεκριθην οτι ουκ εστιν εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι τινα ανθρωπον εις απωλειαν πριν η ο κατηγορουμενος κατα προσωπον εχοι τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι περι του εγκληματος
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
πρὸς οὓς ἀπεκρίθην ὅτι οὐκ ἔστιν ἔθος Ῥωμαίοις χαρίζεσθαί τινα ἄνθρωπον πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος κατὰ πρόσωπον ἔχοι τοὺς κατηγόρους τόπον τε ἀπολογίας λάβοι περὶ τοῦ ἐγκλήματος
Textus Receptus (1550/1894)
πρὸς οὓς ἀπεκρίθην 5662 ὅτι οὐκ ἔστιν 5719 ἔθος ῥωμαίοις χαρίζεσθαί 5738 τινα ἄνθρωπον εἰς ἀπώλειαν, πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος 5746 κατὰ πρόσωπον ἔχοι 5722 τοὺς κατηγόρους τόπον τε ἀπολογίας λάβοι 5630 περὶ τοῦ ἐγκλήματος
Westcott / Hort, UBS4
προς ους απεκριθην 5662 οτι ουκ εστιν 5719 εθος ρωμαιοις χαριζεσθαι 5738 τινα ανθρωπον πριν η ο κατηγορουμενος 5746 κατα προσωπον εχοι 5722 τους κατηγορους τοπον τε απολογιας λαβοι 5630 περι του εγκληματος
Berean Study Bible
I told - them - it was not the Roman custom ... to hand man{over} before - he ... - has an opportunity to face his accusers and defend himself against their charges.
I told - them - it was not the Roman custom ... to hand man{over} before - he ... - has an opportunity to face his accusers and defend himself against their charges.
English Standard Version
I answered them that it was not the custom of the Romans to give up anyone before the accused met the accusers face to face and had opportunity to make his defense concerning the charge laid against him
I answered them that it was not the custom of the Romans to give up anyone before the accused met the accusers face to face and had opportunity to make his defense concerning the charge laid against him
Holman Christian Standard Version
I answered them that it's not the Romans' custom to give any man up before the accused confronts the accusers face to face and has an opportunity to give a defense concerning the charges.
I answered them that it's not the Romans' custom to give any man up before the accused confronts the accusers face to face and has an opportunity to give a defense concerning the charges.
King James Version
To whom I answered (5662), It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face *, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
To whom I answered (5662), It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face *, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
New American Standard Version
""I answered them that it is not the custom of the Romans to hand over any man before the accused meets his accusers face to face and has an opportunity to make his defense against the charges.
""I answered them that it is not the custom of the Romans to hand over any man before the accused meets his accusers face to face and has an opportunity to make his defense against the charges.
New Living Translation
I pointed out to them that Roman law does not convict people without a trial They must be given an opportunity to confront their accusers and defend themselves
I pointed out to them that Roman law does not convict people without a trial They must be given an opportunity to confront their accusers and defend themselves
World English Bible
To whom I answered that it is not the custom of the Romans to give up any man to destruction, before the (*) accused has met the accusers face to face, and has had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him.
To whom I answered that it is not the custom of the Romans to give up any man to destruction, before the (*) accused has met the accusers face to face, and has had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him.