Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 25:15
4012
peri
περὶ
concerning
Prep
3739
hou
οὗ
whom
RelPro-GMS
1096
genomenou
γενομένου
having been
V-APM-GMS
1473
mou
μου
on my
PPro-G1S
1519
eis
εἰς
in
Prep
2414
Hierosolyma
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem
N-ANP
1718
enephanisan
ἐνεφάνισαν
made a presentation
V-AIA-3P
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
749
archiereis
ἀρχιερεῖς
chief priests
N-NMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
4245
presbyteroi
πρεσβύτεροι
elders
Adj-NMP
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
2453
Ioudaiōn
Ἰουδαίων
Jews
Adj-GMP
154
aitoumenoi
αἰτούμενοι
asking
V-PPM-NMP
2596
kat’
κατ’
against
Prep
846
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
2613
katadikēn
καταδίκην
judgment
N-AFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
περι ου γενομενου 5637 μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν 5656 οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι 5734 κατ αυτου δικην
Textus Receptus (Beza, 1598)
περι ου γενομενου μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι κατ αυτου δικην
Berean Greek Bible (2016)
μου γενομένου εἰς Ἱεροσόλυμα οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν Ἰουδαίων, ἐνεφάνισαν περὶ οὗ αἰτούμενοι καταδίκην· κατ’ αὐτοῦ
Byzantine/Majority Text (2000)
περι ου γενομενου μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι κατ αυτου δικην
Byzantine/Majority Text
περι ου γενομενου 5637 μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν 5656 οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι κατ αυτου δικην
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
περι 5637 ου γενομενου μου 5656 εις ιεροσολυμα ενεφανισαν οι 5734 αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι κατ αυτου δικην
Neste-Aland 26
περὶ οὗ γενομένου 5637 μου εἰς Ἱεροσόλυμα ἐνεφάνισαν 5656 οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν Ἰουδαίων αἰτούμενοι 5734 κατ αὐτοῦ καταδίκην
SBL Greek New Testament (2010)
περὶ οὗ γενομένου μου εἰς Ἱεροσόλυμα ἐνεφάνισαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν Ἰουδαίων αἰτούμενοι κατ αὐτοῦ καταδίκην
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
περι ου γενομενου μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι κατ αυτου δικην
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
περι ου γενομενου μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι κατ αυτου δικην
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
περὶ οὗ γενομένου μου εἰς Ἱεροσόλυμα ἐνεφάνισαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν Ἰουδαίων αἰτούμενοι κατ’ αὐτοῦ καταδίκην
Textus Receptus (1550/1894)
περὶ οὗ γενομένου 5637 μου εἰς ἱεροσόλυμα ἐνεφάνισαν 5656 οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν ἰουδαίων αἰτούμενοι 5734 κατ᾽ αὐτοῦ δίκην
Westcott / Hort, UBS4
περι ου γενομενου 5637 μου εις ιεροσολυμα ενεφανισαν 5656 οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των ιουδαιων αιτουμενοι 5734 κατ αυτου καταδικην
Berean Study Bible
While I was in Jerusalem, the chief priests and - elders of the Jews presented their case ... ... and requested a judgment against him.
While I was in Jerusalem, the chief priests and - elders of the Jews presented their case ... ... and requested a judgment against him.
English Standard Version
and when I was at Jerusalem the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him asking for a sentence of condemnation against him
and when I was at Jerusalem the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him asking for a sentence of condemnation against him
Holman Christian Standard Version
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews presented their case and asked for a judgment against him.
When I was in Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews presented their case and asked for a judgment against him.
King James Version
About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.
New American Standard Version
and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him.
and when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him, asking for a sentence of condemnation against him.
New Living Translation
When I was in Jerusalem the leading priests and Jewish elders pressed charges against him and asked me to condemn him
When I was in Jerusalem the leading priests and Jewish elders pressed charges against him and asked me to condemn him
World English Bible
about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.
about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.