Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 25:11
1487
ei
εἰ
If
Conj
3303
men
μὲν
indeed
Conj
3767
oun
οὖν
for
Conj
91
adikō
ἀδικῶ
I do wrong
V-PIA-1S
2532
kai
καὶ
and
Conj
514
axion
ἄξιον
worthy
Adj-ANS
2288
thanatou
θανάτου
of death
N-GMS
4238
pepracha
πέπραχά
have done
V-RIA-1S
5100
ti
τι
anything
IPro-ANS
3756
ou
οὐ
not
Adv
3868
paraitoumai
παραιτοῦμαι
I do refuse
V-PIM/P-1S
3588
to
τὸ
-
Art-ANS
599
apothanein
ἀποθανεῖν
to die
V-ANA
1487
ei
εἰ
if
Conj
1161
de
δὲ
however
Conj
3762
ouden
οὐδέν
nothing
Adj-NNS
1510
estin
ἐστιν
there is
V-PIA-3S
3739
hōn
ὧν
of which
RelPro-GNP
3778
houtoi
οὗτοι
they
DPro-NMP
2723
katēgorousin
κατηγοροῦσίν
[can] accuse
V-PIA-3P
1473
mou
μου
me
PPro-G1S
3762
oudeis
οὐδείς
no one
Adj-NMS
1473
me
με
me
PPro-A1S
1410
dynatai
δύναται
can
V-PIM/P-3S
846
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
5483
charisasthai
χαρίσασθαι
give up
V-ANM
2541
Kaisara
Καίσαρα
To Ceasar
N-AMS
1941
epikaloumai
ἐπικαλοῦμαι
I appeal
V-PIM-1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ει μεν γαρ αδικω 5719 και αξιον θανατου πεπραχα 5758 τι ου παραιτουμαι 5736 το αποθανειν 5629 ει δε ουδεν εστιν 5719 ων ουτοι κατηγορουσιν 5719 μου ουδεις με δυναται 5736 αυτοις χαρισασθαι 5664 καισαρα επικαλουμαι 5731
Textus Receptus (Beza, 1598)
ει μεν γαρ αδικω και αξιον θανατου πεπραχα τι ου παραιτουμαι το αποθανειν ει δε ουδεν εστιν ων ουτοι κατηγορουσιν μου ουδεις με δυναται αυτοις χαρισασθαι καισαρα επικαλουμαι
Berean Greek Bible (2016)
εἰ μὲν οὖν ἀδικῶ καὶ πέπραχά τι, ἄξιον θανάτου οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν· δὲ εἰ ἐστιν οὐδέν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου, οὐδείς δύναται χαρίσασθαι· με αὐτοῖς ἐπικαλοῦμαι. Καίσαρα
Byzantine/Majority Text (2000)
ει μεν γαρ αδικω και αξιον θανατου πεπραχα τι ου παραιτουμαι το αποθανειν ει δε ουδεν εστιν ων ουτοι κατηγορουσιν μου ουδεις με δυναται αυτοις χαρισασθαι καισαρα επικαλουμαι
Byzantine/Majority Text
ει μεν γαρ αδικω και αξιον θανατου πεπραχα 5758 τι ου παραιτουμαι 5736 το αποθανειν 5629 ει δε ουδεν εστιν 5719 ων ουτοι κατηγορουσιν 5719 μου ουδεις με δυναται 5736 αυτοις χαρισασθαι 5664 καισαρα επικαλουμαι 5731
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ει 5719 μεν γαρ αδικω και 5758 αξιον θανατου πεπραχα τι 5736 ου παραιτουμαι το 5629 αποθανειν ει 5719 δε ουδεν εστιν ων 5719 ουτοι κατηγορουσιν μου 5736 ουδεις με δυναται αυτοις 5664 χαρισασθαι καισαρα επικαλουμαι
Neste-Aland 26
εἰ μὲν οὖν ἀδικῶ 5719 καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά 5758 τι οὐ παραιτοῦμαι 5736 τὸ ἀποθανεῖν 5629 εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν 5748 ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν 5719 μου οὐδείς με δύναται 5736 αὐτοῖς χαρίσασθαι 5664 Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι 5731
SBL Greek New Testament (2010)
εἰ μὲν οὖν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ει μεν γαρ αδικω και αξιον θανατου πεπραχα τι ου παραιτουμαι το αποθανειν ει δε ουδεν εστιν ων ουτοι κατηγορουσιν μου ουδεις με δυναται αυτοις χαρισασθαι καισαρα επικαλουμαι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ει μεν γαρ αδικω και αξιον θανατου πεπραχα τι ου παραιτουμαι το αποθανειν ει δε ουδεν εστιν ων ουτοι κατηγορουσιν μου ουδεις με δυναται αυτοις χαρισασθαι καισαρα επικαλουμαι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἰ μὲν οὖν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι
Textus Receptus (1550/1894)
εἰ μὲν γὰρ ἀδικῶ 5719 καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά 5758 τι οὐ παραιτοῦμαι 5736 τὸ ἀποθανεῖν 5629 εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν 5719 ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν 5719 μου οὐδείς με δύναται 5736 αὐτοῖς χαρίσασθαι 5664 καίσαρα ἐπικαλοῦμαι 5731
Westcott / Hort, UBS4
ει μεν ουν αδικω 5719 και αξιον θανατου πεπραχα 5758 τι ου παραιτουμαι 5736 το αποθανειν 5629 ει δε ουδεν εστιν 5719 ων ουτοι κατηγορουσιν 5719 μου ουδεις με δυναται 5736 αυτοις χαρισασθαι 5664 καισαρα επικαλουμαι 5731
Berean Study Bible
If, however ..., I am guilty - of anything worthy of death, vvv I do not refuse - to die. But if there is no truth to their accusations against me, no one can hand me over ... to them. I appeal to Caesar!"
If, however ..., I am guilty - of anything worthy of death, vvv I do not refuse - to die. But if there is no truth to their accusations against me, no one can hand me over ... to them. I appeal to Caesar!"
English Standard Version
If then I am a wrongdoer and have committed anything for which I deserve to die I do not seek to escape death But if there is nothing to their charges against me no one can give me up to them I appeal to Caesar
If then I am a wrongdoer and have committed anything for which I deserve to die I do not seek to escape death But if there is nothing to their charges against me no one can give me up to them I appeal to Caesar
Holman Christian Standard Version
If then I am doing wrong, or have done anything deserving of death, I do not refuse to die, but if there is nothing to what these men accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!
If then I am doing wrong, or have done anything deserving of death, I do not refuse to die, but if there is nothing to what these men accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!
King James Version
For if I be an offender (5719), or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die (5629): but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
For if I be an offender (5719), or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die (5629): but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.
New American Standard Version
""If, then, I am a wrongdoer and have committed anything worthy of death, I do not refuse to die; but if none of those things is {true} of which these men accuse me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar."
""If, then, I am a wrongdoer and have committed anything worthy of death, I do not refuse to die; but if none of those things is {true} of which these men accuse me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar."
New Living Translation
If I have done something worthy of death I I refuse to die But if I am innocent no one has a right to turn me over to these men to kill me I appeal to Caesar
If I have done something worthy of death I I refuse to die But if I am innocent no one has a right to turn me over to these men to kill me I appeal to Caesar
World English Bible
For if (*) I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don't refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!"
For if (*) I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don't refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!"