Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Acts 22:3

TapClick Strong's number to view lexical information.
1473
Egō
Ἐγώ
I
PPro-N1S
1510
eimi
εἰμι
am
V-PIA-1S
435
anēr
ἀνὴρ
a man
N-NMS
2453
Ioudaios
Ἰουδαῖος
a Jew
Adj-NMS
1080
gegennēmenos
γεγεννημένος
born
V-RPM/P-NMS
1722
en
ἐν
in
Prep
5019
Tarsō
Ταρσῷ
Tarsus
N-DFS
3588
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
2791
Kilikias
Κιλικίας
of Cilicia
N-GFS
397
anatethrammenos
ἀνατεθραμμένος
brought up
V-RPM/P-NMS
1161
de
δὲ
moreover
Conj
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
τῇ
the
Art-DFS
4172
polei
πόλει
city
N-DFS
3778
tautē
ταύτῃ
this
DPro-DFS
3844
para
παρὰ
at
Prep
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4228
podas
πόδας
feet
N-AMP
1059
Gamaliēl
Γαμαλιήλ
of Gamaliel
N-GMS
3811
pepaideumenos
πεπαιδευμένος
having been instructed
V-RPM/P-NMS
2596
kata
κατὰ
according to [the]
Prep
195
akribeian
ἀκρίβειαν
exactness
N-AFS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3971
patrōou
πατρῴου
of our Fathers
Adj-GMS
3551
nomou
νόμου
law
N-GMS
2207
zēlōtēs
ζηλωτὴς
a zealous one
N-NMS
5225
hyparchōn
ὑπάρχων
being
V-PPA-NMS
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
for God
N-GMS
2531
kathōs
καθὼς
even as
Adv
3956
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
4771
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
1510
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
4594
sēmeron
σήμερον
this day
Adv

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
εγω μεν ειμι 5719 ανηρ ιουδαιος γεγεννημενος 5772 εν ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος 5772 δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος 5772 κατα ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων 5723 του θεου καθως παντες υμεις εστε 5719 σημερον
Textus Receptus (Beza, 1598)
εγω μεν ειμι ανηρ ιουδαιος γεγεννημενος εν ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος κατα ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων του θεου καθως παντες υμεις εστε σημερον
Berean Greek Bible (2016)
“Ἐγώ εἰμι Ἰουδαῖος, ἀνὴρ γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας, δὲ ἀνατεθραμμένος ἐν ταύτῃ, τῇ πόλει πεπαιδευμένος παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ ἀκρίβειαν κατὰ τοῦ νόμου, πατρῴου ὑπάρχων ζηλωτὴς τοῦ Θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον·
Byzantine/Majority Text (2000)
εγω μεν ειμι ανηρ ιουδαιος γεγεννημενος εν ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος κατα ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων του θεου καθως παντες υμεις εστε σημερον
Byzantine/Majority Text
εγω μεν ειμι 5719 ανηρ ιουδαιος γεγεννημενος 5772 εν ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος 5772 δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος 5772 κατα ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων του θεου καθως παντες υμεις εστε 5719 σημερον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
εγω 5719 μεν ειμι ανηρ 5772 ιουδαιος γεγεννημενος εν 5772 ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος δε 5772 εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος κατα 5723 ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων του 5719 θεου καθως παντες υμεις εστε σημερον
Neste-Aland 26
Ἐγώ εἰμι 5748 ἀνὴρ Ἰουδαῖος γεγεννημένος 5772 ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας ἀνατεθραμμένος 5772 δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ πεπαιδευμένος 5772 κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου ζηλωτὴς ὑπάρχων 5723 τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε 5748 σήμερον
SBL Greek New Testament (2010)
Ἐγώ εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
εγω μεν ειμι ανηρ ιουδαιος γεγεννημενος εν ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος κατα ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων του θεου καθως παντες υμεις εστε σημερον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
εγω μεν ειμι ανηρ ιουδαιος γεγεννημενος εν ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος κατα ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων του θεου καθως παντες υμεις εστε σημερον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἐγώ εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον
Textus Receptus (1550/1894)
ἐγώ μὲν εἰμι 5719 ἀνὴρ ἰουδαῖος γεγεννημένος 5772 ἐν ταρσῷ τῆς κιλικίας ἀνατεθραμμένος 5772 δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ παρὰ τοὺς πόδας γαμαλιὴλ πεπαιδευμένος 5772 κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου ζηλωτὴς ὑπάρχων 5723 τοῦ θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε 5719 σήμερον
Westcott / Hort, UBS4
εγω ειμι 5719 ανηρ ιουδαιος γεγεννημενος 5772 εν ταρσω της κιλικιας ανατεθραμμενος 5772 δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας γαμαλιηλ πεπαιδευμενος 5772 κατα ακριβειαν του πατρωου νομου ζηλωτης υπαρχων 5723 του θεου καθως παντες υμεις εστε 5719 σημερον
Berean Study Bible
am a Jew ..., born in Tarsus - of Cilicia, but raised in this - city. I was educated at the feet of Gamaliel in strict conformity to the law of our fathers. I am {just as} zealous for God as any of you here today.
English Standard Version
I am a Jew born in Tarsus in Cilicia but brought up in this city educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers being zealous for God as all of you are this day
Holman Christian Standard Version
He continued, "I am a Jewish man, born in Tarsus of Cilicia but brought up in this city at the feet of Gamaliel and educated according to the strict view of our patriarchal law. Being zealous for God, just as all of you are today,
King James Version
I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
New American Standard Version
""I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city, educated under Gamaliel, strictly according to the law of our fathers, being zealous for God just as you all are today.
New Living Translation
Then Paul said I am a Jew born in Tarsus a city in Cilicia and I was brought up and educated here in Jerusalem under Gamaliel As his student I was carefully trained in our Jewish laws and customs I became very zealous to honor God in everything I did just like all of you today
World English Bible
"I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict tradition of the law of our fathers, being zealous for God, even as you all are this day.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile