Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 22:29
2112
eutheōs
εὐθέως
Immediately
Adv
3767
oun
οὖν
therefore
Conj
868
apestēsan
ἀπέστησαν
departed
V-AIA-3P
575
ap’
ἀπ’
from
Prep
846
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
3588
hoi
οἱ
those
Art-NMP
3195
mellontes
μέλλοντες
being about
V-PPA-NMP
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
426
anetazein
ἀνετάζειν
to examine
V-PNA
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
5506
chiliarchos
χιλίαρχος
commander
N-NMS
1161
de
δὲ
moreover
Conj
5399
ephobēthē
ἐφοβήθη
was afraid
V-AIP-3S
1921
epignous
ἐπιγνοὺς
having ascertained
V-APA-NMS
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
4514
Rhōmaios
Ῥωμαῖός
a Roman
Adj-NMS
1510
estin
ἐστιν
he is
V-PIA-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1510
ēn
ἦν
he was
V-IIA-3S
1210
dedekōs
δεδεκώς
binding
V-RPA-NMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ευθεως ουν απεστησαν 5627 απ αυτου οι μελλοντες 5723 αυτον ανεταζειν 5721 και ο χιλιαρχος δε εφοβηθη 5675 επιγνους 5631 οτι ρωμαιος εστιν 5719 και οτι ην 5707 αυτον δεδεκως 5761
Textus Receptus (Beza, 1598)
ευθεως ουν απεστησαν απ αυτου οι μελλοντες αυτον ανεταζειν και ο χιλιαρχος δε εφοβηθη επιγνους οτι ρωμαιος εστιν και οτι ην αυτον δεδεκως
Berean Greek Bible (2016)
οὖν Εὐθέως οἱ μέλλοντες ἀνετάζειν· αὐτὸν ἀπέστησαν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη ἐπιγνοὺς ὅτι ἐστιν καὶ ὅτι αὐτὸν ἦν δεδεκώς. Ῥωμαῖός
Byzantine/Majority Text (2000)
ευθεως ουν απεστησαν απ αυτου οι μελλοντες αυτον ανεταζειν και ο χιλιαρχος δε εφοβηθη επιγνους οτι ρωμαιος εστιν και οτι ην αυτον δεδεκως
Byzantine/Majority Text
ευθεως ουν απεστησαν 5627 απ αυτου οι μελλοντες 5723 αυτον ανεταζειν και ο χιλιαρχος δε εφοβηθη 5675 επιγνους οτι ρωμαιος εστιν και οτι ην 5707 αυτον δεδεκως 5761
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ευθεως 5627 ουν απεστησαν απ 5723 αυτου οι μελλοντες αυτον 5721 ανεταζειν και 5675 ο χιλιαρχος δε εφοβηθη επιγνους 5631 οτι 5719 ρωμαιος εστιν και 5707 οτι ην αυτον δεδεκως
Neste-Aland 26
εὐθέως οὖν ἀπέστησαν 5627 ἀπ αὐτοῦ οἱ μέλλοντες 5723 αὐτὸν ἀνετάζειν 5721 καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη 5675 ἐπιγνοὺς 5631 ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν 5748 καὶ ὅτι αὐτὸν ἦν 5713 δεδεκώς 5761
SBL Greek New Testament (2010)
εὐθέως οὖν ἀπέστησαν ἀπ αὐτοῦ οἱ μέλλοντες αὐτὸν ἀνετάζειν καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη ἐπιγνοὺς ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν καὶ ὅτι αὐτὸν ἦν δεδεκώς
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ευθεως ουν απεστησαν απ αυτου οι μελλοντες αυτον ανεταζειν και ο χιλιαρχος δε εφοβηθη επιγνους οτι ρωμαιος εστιν και οτι ην αυτον δεδεκως
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ευθεως ουν απεστησαν απ αυτου οι μελλοντες αυτον ανεταζειν και ο χιλιαρχος δε εφοβηθη επιγνους οτι ρωμαιος εστιν και οτι ην αυτον δεδεκως
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εὐθέως οὖν ἀπέστησαν ἀπ’ αὐτοῦ οἱ μέλλοντες αὐτὸν ἀνετάζειν καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη ἐπιγνοὺς ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν καὶ ὅτι αὐτὸν ἦν δεδεκώς
Textus Receptus (1550/1894)
εὐθέως οὖν ἀπέστησαν 5627 ἀπ᾽ αὐτοῦ οἱ μέλλοντες 5723 αὐτὸν ἀνετάζειν 5721 καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη 5675 ἐπιγνοὺς 5631 ὅτι ῥωμαῖός ἐστιν 5719 καὶ ὅτι ἦν 5707 αὐτὸν δεδεκώς 5761
Westcott / Hort, UBS4
ευθεως ουν απεστησαν 5627 απ αυτου οι μελλοντες 5723 αυτον ανεταζειν 5721 και ο χιλιαρχος δε εφοβηθη 5675 επιγνους 5631 οτι ρωμαιος εστιν 5719 και οτι αυτον ην 5707 δεδεκως 5761
Berean Study Bible
Then ... those who were about to interrogate Paul stepped back ... ..., and the commander himself was alarmed when he realized ... ... - that - vvv he had put a Roman citizen{in chains}.
Then ... those who were about to interrogate Paul stepped back ... ..., and the commander himself was alarmed when he realized ... ... - that - vvv he had put a Roman citizen{in chains}.
English Standard Version
So those who were about to examine him withdrew from him immediately and the tribune also was afraid for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him
So those who were about to examine him withdrew from him immediately and the tribune also was afraid for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him
Holman Christian Standard Version
Therefore, those who were about to examine him withdrew from him at once. The commander too was alarmed when he realized Paul was a Roman citizen and he had bound him.
Therefore, those who were about to examine him withdrew from him at once. The commander too was alarmed when he realized Paul was a Roman citizen and he had bound him.
King James Version
Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid (5675), after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid (5675), after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
New American Standard Version
Therefore those who were about to examine him immediately let go of him; and the commander also was afraid when he found out that he was a Roman, and because he had put him in chains.
Therefore those who were about to examine him immediately let go of him; and the commander also was afraid when he found out that he was a Roman, and because he had put him in chains.
New Living Translation
The soldiers who were about to interrogate Paul quickly withdrew when they heard he was a Roman citizen and the commander was frightened because he had ordered him bound and whipped
The soldiers who were about to interrogate Paul quickly withdrew when they heard he was a Roman citizen and the commander was frightened because he had ordered him bound and whipped
World English Bible
(*) Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, (*) because he had bound him.
(*) Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, (*) because he had bound him.