Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 21:25
4012
peri
περὶ
concerning
Prep
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3588
tōn
τῶν
those
Art-GNP
4100
pepisteukotōn
πεπιστευκότων
having believed
V-RPA-GNP
1484
ethnōn
ἐθνῶν
of the Gentiles
N-GNP
1473
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
1989
epesteilamen
ἐπεστείλαμεν
wrote
V-AIA-1P
2919
krinantes
κρίναντες
having adjudged
V-APA-NMP
5442
phylassesthai
φυλάσσεσθαι
to keep from
V-PNM
846
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
3588
to
τό
the things
Art-ANS
5037
te
τε
moreover
Conj
1494
eidōlothyton
εἰδωλόθυτον
offered to idols
Adj-ANS
2532
kai
καὶ
and
Conj
129
haima
αἷμα
blood
N-ANS
2532
kai
καὶ
and
Conj
4156
pnikton
πνικτὸν
what is strangled
Adj-ANS
2532
kai
καὶ
and
Conj
4202
porneian
πορνείαν
sexual immorality
N-AFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
περι δε των πεπιστευκοτων 5761 εθνων ημεις επεστειλαμεν 5656 κριναντες 5660 μηδεν τοιουτον τηρειν 5721 αυτους ει μη φυλασσεσθαι 5733 αυτους το τε ειδωλοθυτον και το αιμα και πνικτον και πορνειαν
Textus Receptus (Beza, 1598)
περι δε των πεπιστευκοτων εθνων ημεις επεστειλαμεν κριναντες μηδεν τοιουτον τηρειν αυτους ει μη φυλασσεσθαι αυτους το τε ειδωλοθυτον και το αιμα και πνικτον και πορνειαν
Berean Greek Bible (2016)
δὲ Περὶ τῶν ἐθνῶν πεπιστευκότων ἡμεῖς ἐπεστείλαμεν κρίναντες αὐτοὺς φυλάσσεσθαι τό τε εἰδωλόθυτον καὶ αἷμα καὶ πνικτὸν καὶ πορνείαν.
Byzantine/Majority Text (2000)
περι δε των πεπιστευκοτων εθνων ημεις επεστειλαμεν κριναντες μηδεν τοιουτον τηρειν αυτους ει μη φυλασσεσθαι αυτους το τε ειδωλοθυτον και το αιμα και πνικτον και πορνειαν
Byzantine/Majority Text
περι δε των πεπιστευκοτων 5761 εθνων ημεις επεστειλαμεν 5656 κριναντες 5660 μηδεν τοιουτον τηρειν αυτους ει μη φυλασσεσθαι 5733 αυτους το τε ειδωλοθυτον και το αιμα και πνικτον και πορνειαν
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
περι 5761 δε των πεπιστευκοτων εθνων 5656 ημεις επεστειλαμεν κριναντες 5660 μηδεν 5721 τοιουτον τηρειν αυτους 5733 ει μη φυλασσεσθαι αυτους το τε ειδωλοθυτον και το αιμα και πνικτον και πορνειαν
Neste-Aland 26
περὶ δὲ τῶν πεπιστευκότων 5761 ἐθνῶν ἡμεῖς ἐπεστείλαμεν κρίναντες 5660 φυλάσσεσθαι 5733 αὐτοὺς τό τε εἰδωλόθυτον καὶ αἷμα καὶ πνικτὸν καὶ πορνείαν
SBL Greek New Testament (2010)
περὶ δὲ τῶν πεπιστευκότων ἐθνῶν ἡμεῖς ἀπεστείλαμεν κρίναντες φυλάσσεσθαι αὐτοὺς τό τε εἰδωλόθυτον καὶ αἷμα καὶ πνικτὸν καὶ πορνείαν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
περι δε των πεπιστευκοτων εθνων ημεις επεστειλαμεν κριναντες μηδεν τοιουτον τηρειν αυτους ει μη φυλασσεσθαι αυτους το τε ειδωλοθυτον και το αιμα και πνικτον και πορνειαν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
περι δε των πεπιστευκοτων εθνων ημεις επεστειλαμεν κριναντες μηδεν τοιουτον τηρειν αυτους ει μη φυλασσεσθαι αυτους το τε ειδωλοθυτον και το αιμα και πνικτον και πορνειαν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
περὶ δὲ τῶν πεπιστευκότων ἐθνῶν ἡμεῖς ἐπεστείλαμεν κρίναντες φυλάσσεσθαι αὐτοὺς τό τε εἰδωλόθυτον καὶ αἷμα καὶ πνικτὸν καὶ πορνείαν
Textus Receptus (1550/1894)
περὶ δὲ τῶν πεπιστευκότων 5761 ἐθνῶν ἡμεῖς ἐπεστείλαμεν 5656 κρίναντες 5660 μηδὲν τοιοῦτον τηρεῖν 5721 αὐτοὺς εἰ μὴ φυλάσσεσθαι 5733 αὐτοὺς, τό τε εἰδωλόθυτον καὶ τό, αἷμα καὶ πνικτὸν καὶ πορνείαν
Westcott / Hort, UBS4
περι δε των πεπιστευκοτων 5761 εθνων ημεις [ απεστειλαμεν 5656 | επεστειλαμεν 5656 ] κριναντες 5660 φυλασσεσθαι 5733 αυτους το τε ειδωλοθυτον και αιμα και πνικτον και πορνειαν
Berean Study Bible
- As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they must abstain from food - sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals, and from sexual immorality."
- As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they must abstain from food - sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals, and from sexual immorality."
English Standard Version
But as for the Gentiles who have believed we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what has been strangled and from sexual immorality
But as for the Gentiles who have believed we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what has been strangled and from sexual immorality
Holman Christian Standard Version
With regard to the Gentiles who have believed, we have written a letter containing our decision that they should keep themselves from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality."
With regard to the Gentiles who have believed, we have written a letter containing our decision that they should keep themselves from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality."
King James Version
As touching the Gentiles which believe (5761), we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
As touching the Gentiles which believe (5761), we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
New American Standard Version
""But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication."
""But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication."
New Living Translation
As for the Gentile believers they should do what we already told them in a letter They should abstain from eating food offered to idols from consuming blood or the meat of strangled animals and from sexual immorality
As for the Gentile believers they should do what we already told them in a letter They should abstain from eating food offered to idols from consuming blood or the meat of strangled animals and from sexual immorality
World English Bible
But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, (*) from blood, (*) from strangled things, and from sexual immorality."
But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, (*) from blood, (*) from strangled things, and from sexual immorality."