Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 18:6
498
antitassomenōn
ἀντιτασσομένων
were opposing
V-PPM-GMP
1161
de
δὲ
morever
Conj
846
autōn
αὐτῶν
they
PPro-GM3P
2532
kai
καὶ
and
Conj
987
blasphēmountōn
βλασφημούντων
were reviling [him]
V-PPA-GMP
1621
ektinaxamenos
ἐκτιναξάμενος
having shaken out
V-APM-NMS
3588
ta
τὰ
the
Art-ANP
2440
himatia
ἱμάτια
garments
N-ANP
3004
eipen
εἶπεν
he said
V-AIA-3S
4314
pros
πρὸς
to
Prep
846
autous
αὐτούς
them
PPro-AM3P
3588
To
Τὸ
the
Art-NNS
129
haima
αἷμα
blood
N-NNS
4771
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1909
epi
ἐπὶ
[be] upon
Prep
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2776
kephalēn
κεφαλὴν
head
N-AFS
4771
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
2513
katharos
καθαρὸς
clean
Adj-NMS
1473
egō
ἐγώ
I [am]
PPro-N1S
575
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
3568
nyn
νῦν
now on
Adv
1519
eis
εἰς
to
Prep
3588
ta
τὰ
the
Art-ANP
1484
ethnē
ἔθνη
Gentiles
N-ANP
4198
poreusomai
πορεύσομαι
I will go
V-FIM-1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αντιτασσομενων 5734 δε αυτων και βλασφημουντων 5723 εκτιναξαμενος 5671 τα ιματια ειπεν 5627 προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι 5695
Textus Receptus (Beza, 1598)
αντιτασσομενων δε αυτων και βλασφημουντων εκτιναξαμενος τα ιματια ειπεν προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι
Berean Greek Bible (2016)
δὲ αὐτῶν ἀντιτασσομένων καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς ὑμῶν “Τὸ αἷμα ἐπὶ ὑμῶν· τὴν κεφαλὴν ἐγώ· καθαρὸς ἀπὸ τοῦ νῦν πορεύσομαι. εἰς τὰ ἔθνη
Byzantine/Majority Text (2000)
αντιτασσομενων δε αυτων και βλασφημουντων εκτιναξαμενος τα ιματια ειπεν προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι
Byzantine/Majority Text
αντιτασσομενων 5734 δε αυτων και βλασφημουντων 5723 εκτιναξαμενος 5671 τα ιματια ειπεν 5627 προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι 5695
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αντιτασσομενων 5734 δε 5723 αυτων και βλασφημουντων εκτιναξαμενος 5671 τα 5627 ιματια ειπεν προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι
Neste-Aland 26
ἀντιτασσομένων 5734 δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων 5723 ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν 5627 πρὸς αὐτούς Τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν καθαρὸς ἐγώ ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι 5695
SBL Greek New Testament (2010)
ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς Τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν καθαρὸς ἐγώ ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αντιτασσομενων δε αυτων και βλασφημουντων εκτιναξαμενος τα ιματια ειπεν προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αντιτασσομενων δε αυτων και βλασφημουντων εκτιναξαμενος τα ιματια ειπεν προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν καθαρὸς ἐγώ ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι
Textus Receptus (1550/1894)
ἀντιτασσομένων 5734 δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων 5723 ἐκτιναξάμενος 5671 τὰ ἱμάτια εἶπεν 5627 πρὸς αὐτούς τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν καθαρὸς ἐγώ ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι 5695
Westcott / Hort, UBS4
αντιτασσομενων 5734 δε αυτων και βλασφημουντων 5723 εκτιναξαμενος 5671 τα ιματια ειπεν 5627 προς αυτους το αιμα υμων επι την κεφαλην υμων καθαρος εγω απο του νυν εις τα εθνη πορευσομαι 5695
Berean Study Bible
But when they opposed and insulted him, he shook out his garments and told ... them, "Your - blood be on your own heads! I am innocent of it. From - now on I will go to the Gentiles."
But when they opposed and insulted him, he shook out his garments and told ... them, "Your - blood be on your own heads! I am innocent of it. From - now on I will go to the Gentiles."
English Standard Version
And when they opposed and reviled him he shook out his garments and said to them Your blood be on your own heads I am innocent From now on I will go to the Gentiles
And when they opposed and reviled him he shook out his garments and said to them Your blood be on your own heads I am innocent From now on I will go to the Gentiles
Holman Christian Standard Version
But when they resisted and blasphemed, he shook his robe and told them, "Your blood is on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles."
But when they resisted and blasphemed, he shook his robe and told them, "Your blood is on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles."
King James Version
And when they opposed themselves, and blasphemed (5723), he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
And when they opposed themselves, and blasphemed (5723), he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.
New American Standard Version
But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, ""Your blood {be} on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles."
But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, ""Your blood {be} on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles."
New Living Translation
But when they opposed and insulted him Paul shook the dust from his clothes and said Your blood is upon your own heads heads I am innocent From now on I will go preach to the Gentiles
But when they opposed and insulted him Paul shook the dust from his clothes and said Your blood is upon your own heads heads I am innocent From now on I will go preach to the Gentiles
World English Bible
When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!"
When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!"