Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 18:14
3195
mellontos
μέλλοντος
being about
V-PPA-GMS
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
3972
Paulou
Παύλου
Paul
N-GMS
455
anoigein
ἀνοίγειν
to open
V-PNA
3588
to
τὸ
-
Art-ANS
4750
stoma
στόμα
[his] mouth
N-ANS
3004
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
1058
Galliōn
Γαλλίων
Gallio
N-NMS
4314
pros
πρὸς
to
Prep
3588
tous
τοὺς
the
Art-AMP
2453
Ioudaious
Ἰουδαίους
Jews
Adj-AMP
1487
Ei
Εἰ
If
Conj
3303
men
μὲν
indeed
Conj
1510
ēn
ἦν
it was
V-IIA-3S
92
adikēma
ἀδίκημά
unrighteousness
N-NNS
5100
ti
τι
some
IPro-NNS
2228
ē
ἢ
or
Conj
4467
rhadiourgēma
ῥᾳδιούργημα
crime
N-NNS
4190
ponēron
πονηρόν
wicked
Adj-NNS
5599
ō
ὦ
O
I
2453
Ioudaioi
Ἰουδαῖοι
Jews
Adj-VMP
2596
kata
κατὰ
according to
Prep
3056
logon
λόγον
reason
N-AMS
302
an
ἂν
anyhow
Prtcl
430
aneschomēn
ἀνεσχόμην
I would have carried with
V-AIM-1S
4771
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
μελλοντος 5723 δε του παυλου ανοιγειν 5721 το στομα ειπεν 5627 ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην 5707 αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην 5633 υμων
Textus Receptus (Beza, 1598)
μελλοντος δε του παυλου ανοιγειν το στομα ειπεν ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Berean Greek Bible (2016)
δὲ τοῦ Παύλου Μέλλοντος ἀνοίγειν τὸ στόμα ὁ Γαλλίων εἶπεν πρὸς τοὺς Ἰουδαίους “Εἰ μὲν ἦν τι ἀδίκημά ἢ πονηρόν, ῥᾳδιούργημα ὦ Ἰουδαῖοι, κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν·
Byzantine/Majority Text (2000)
μελλοντος δε του παυλου ανοιγειν το στομα ειπεν ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Byzantine/Majority Text
μελλοντος 5723 δε του παυλου ανοιγειν 5721 το στομα ειπεν 5627 ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην 5707 αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην 5633 υμων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
μελλοντος 5723 δε 5721 του παυλου ανοιγειν το 5627 στομα ειπεν ο 5707 γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα 5633 τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Neste-Aland 26
μέλλοντος 5723 δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν 5721 τὸ στόμα εἶπεν 5627 ὁ Γαλλίων πρὸς τοὺς Ἰουδαίους Εἰ μὲν ἦν 5713 ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν ὦ Ἰουδαῖοι κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην 5639 ὑμῶν
SBL Greek New Testament (2010)
μέλλοντος δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν τὸ στόμα εἶπεν ὁ Γαλλίων πρὸς τοὺς Ἰουδαίους Εἰ μὲν ἦν ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν ὦ Ἰουδαῖοι κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
μελλοντος δε του παυλου ανοιγειν το στομα ειπεν ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
μελλοντος δε του παυλου ανοιγειν το στομα ειπεν ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ουν ην αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ηνεσχομην υμων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
μέλλοντος δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν τὸ στόμα εἶπεν ὁ Γαλλίων πρὸς τοὺς Ἰουδαίους εἰ μὲν ἦν ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν ὦ Ἰουδαῖοι κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν
Textus Receptus (1550/1894)
μέλλοντος 5723 δὲ τοῦ παύλου ἀνοίγειν 5721 τὸ στόμα εἶπεν 5627 ὁ γαλλίων πρὸς τοὺς ἰουδαίους εἰ μὲν οὖν ἦν 5707 ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν ὦ ἰουδαῖοι κατὰ λόγον ἂν ἠνεσχόμην 5633 ὑμῶν
Westcott / Hort, UBS4
μελλοντος 5723 δε του παυλου ανοιγειν 5721 το στομα ειπεν 5627 ο γαλλιων προς τους ιουδαιους ει μεν ην 5707 αδικημα τι η ραδιουργημα πονηρον ω ιουδαιοι κατα λογον αν ανεσχομην 5639 υμων
Berean Study Bible
But just as - Paul was about to speak ... ..., - Gallio told ... the Jews, "If - this matter involved wrongdoing or vicious crime, Jews, vvv it would be reasonable vvv for me to hear your complaint.
But just as - Paul was about to speak ... ..., - Gallio told ... the Jews, "If - this matter involved wrongdoing or vicious crime, Jews, vvv it would be reasonable vvv for me to hear your complaint.
English Standard Version
But when Paul was about to open his mouth Gallio said to the Jews If it were a matter of wrongdoing or vicious crime O Jews I would have reason to accept your complaint
But when Paul was about to open his mouth Gallio said to the Jews If it were a matter of wrongdoing or vicious crime O Jews I would have reason to accept your complaint
Holman Christian Standard Version
As Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of a crime or of moral evil, it would be reasonable for me to put up with you Jews.
As Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of a crime or of moral evil, it would be reasonable for me to put up with you Jews.
King James Version
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
New American Standard Version
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, ""If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, ""If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you;
New Living Translation
But just as Paul started to make his defense Gallio turned to Paul's accusers and said Listen you Jews if this were a case involving some wrongdoing or a serious crime I would have a reason to accept your case
But just as Paul started to make his defense Gallio turned to Paul's accusers and said Listen you Jews if this were a case involving some wrongdoing or a serious crime I would have a reason to accept your case
World English Bible
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;