Lectionary Calendar
Wednesday, November 20th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Acts 1:11
3739
hoi
οἳ
who
RelPro-NMP
2532
kai
καὶ
also
Conj
3004
eipan
εἶπαν
said
V-AIA-3P
435
Andres
Ἄνδρες
Men
N-VMP
1057
Galilaioi
Γαλιλαῖοι
Galileans
N-VMP
5101
ti
τί
why
IPro-ANS
2476
hestēkate
ἑστήκατε
do you stand
V-RIA-2P
991
blepontes
βλέποντες
looking
V-PPA-NMP
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-AMS
3772
ouranon
οὐρανόν
heaven
N-AMS
3778
houtos
οὗτος
This
DPro-NMS
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
2424
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3588
ho
ὁ
-
Art-NMS
353
analēmphtheis
ἀναλημφθεὶς
having been taken up
V-APP-NMS
575
aph’
ἀφ’
from
Prep
4771
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-AMS
3772
ouranon
οὐρανὸν
heaven
N-AMS
3779
houtōs
οὕτως
thus
Adv
2064
eleusetai
ἐλεύσεται
will come
V-FIM-3S
3739
hon
ὃν
in like
RelPro-AMS
5158
tropon
τρόπον
manner
N-AMS
2300
etheasasthe
ἐθεάσασθε
you beheld
V-AIM-2P
846
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
4198
poreuomenon
πορευόμενον
going
V-PPM/P-AMS
1519
eis
εἰς
into
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-AMS
3772
ouranon
οὐρανόν
heaven
N-AMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
οι και ειπον 5627 ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε 5758 εμβλεποντες 5723 εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναληφθεις 5685 αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται 5695 ον τροπον εθεασασθε 5662 αυτον πορευομενον 5740 εις τον ουρανον
Textus Receptus (Beza, 1598)
οι και ειπον ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε εμβλεποντες εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναληφθεις αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται ον τροπον εθεασασθε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον
Berean Greek Bible (2016)
“Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, οἳ καὶ εἶπαν τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.
Byzantine/Majority Text (2000)
οι και ειπον ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε εμβλεποντες εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναληφθεις αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται ον τροπον εθεασασθε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον
Byzantine/Majority Text
οι και ειπον 5627 ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε 5758 εμβλεποντες 5723 εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναληφθεις 5685 αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται 5695 ον τροπον εθεασασθε 5662 αυτον πορευομενον 5740 εις τον ουρανον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
οι 5627 και ειπον ανδρες 5758 γαλιλαιοι τι εστηκατε εμβλεποντες 5723 εις 5685 τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναληφθεις αφ 5695 υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται ον 5662 τροπον εθεασασθε αυτον 5740 πορευομενον εις τον ουρανον
Neste-Aland 26
οἳ καὶ εἶπαν 5627 Ἄνδρες Γαλιλαῖοι τί ἑστήκατε 5758 ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς 5685 ἀφ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται 5695 ὃν τρόπον ἐθεάσασθε 5662 αὐτὸν πορευόμενον 5740 εἰς τὸν οὐρανόν
SBL Greek New Testament (2010)
οἳ καὶ εἶπαν Ἄνδρες Γαλιλαῖοι τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
οι και ειπον ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε εμβλεποντες εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναληφθεις αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται ον τροπον εθεασασθε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
οι και ειπον ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε εμβλεποντες εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναληφθεις αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται ον τροπον εθεασασθε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οἳ καὶ εἶπαν ἄνδρες Γαλιλαῖοι τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν
Textus Receptus (1550/1894)
οἳ καὶ εἶπον, 5627 ἄνδρες γαλιλαῖοι τί ἑστήκατε 5758 ἐμβλέποντες 5723 εἰς τὸν οὐρανόν οὗτος ὁ ἰησοῦς ὁ ἀναληφθεὶς 5685 ἀφ᾽ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται 5695 ὃν τρόπον ἐθεάσασθε 5662 αὐτὸν πορευόμενον 5740 εἰς τὸν οὐρανόν
Westcott / Hort, UBS4
οι και ειπαν 5627 ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε 5758 [ βλεποντες 5723 | εμβλεποντες 5723 ] εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναλημφθεις 5685 αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται 5695 ον τροπον εθεασασθε 5662 αυτον πορευομενον 5740 εις τον ουρανον
Berean Study Bible
"Men of Galilee," - - they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into - heaven, - will come back in the same way ... you have seen Him go into - heaven."
"Men of Galilee," - - they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into - heaven, - will come back in the same way ... you have seen Him go into - heaven."
English Standard Version
and said "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven will come in the same way as you saw him go into heaven."
and said "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven will come in the same way as you saw him go into heaven."
Holman Christian Standard Version
They said, "Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him going into heaven."
They said, "Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him going into heaven."
King James Version
Which also said (5627), Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
Which also said (5627), Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
New American Standard Version
They also said, ""Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven."
They also said, ""Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven."
New Living Translation
Men of Galilee they said why are you standing here staring into heaven Jesus has been taken from you into heaven but someday he will return from heaven in the same way you saw him go
Men of Galilee they said why are you standing here staring into heaven Jesus has been taken from you into heaven but someday he will return from heaven in the same way you saw him go
World English Bible
who also said, "You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky."
who also said, "You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky."