Lectionary Calendar
Friday, December 27th, 2024
the Second Day after Christmas
the Second Day after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
2 Kings 5:18
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
4012
concerning
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
3056
logō
λόγῳ
this matter,
Noun, Dative Singular Masculine
3778
toutō
τούτῳ.
Pronoun, Demonstrative Dative Singular Masculine
2433
hilasetai
ἱλάσεται
shall deal kindly
Verb, Future Middle Indicative 3rd Singular
1473
moi
μοι
with me
Pronoun, Personal/Posessive Dative Singular
2962
kyriō
κυρίῳ
the lord
Noun, Dative Singular Masculine
3588
tō
τῷ
to
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
1401
doulō
δούλῳ
your servant
Noun, Dative Singular Masculine
1473
sou
σου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
tō
τῷ
the
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
1531
eisporeuesthai
εἰσπορεύεσθαι
entering
Verb, Present Middle Infinate
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
2962
kyriō
κυρίῳ
of my master
Noun, Dative Singular Masculine
1473
mou
μου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
1519
eis
εἰς
into
Preposition
3624
oikon
οἶκον
the house
Noun, Accusative Singular Masculine
*
of Rimmon
4352
proskynēsai
προσκυνῆσαι
to do obeisance
Verb, Aorist Active Infinate
1563
there,
3754
hoti
ὅτι
for
Conjunction
1473
he
1879
epanapausetai
ἐπαναπαύσεται
shall rest
Verb, Future Middle Indicative 3rd Singular
1909
epi
ἐπὶ
upon
Preposition
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
5495
cheiros
χειρός
my hand.
Noun, Genitive Singular Feminine
1473
mou
μου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
4352
proskynēsai
προσκυνῆσαι
I shall do obeisance
Verb, Aorist Active Infinate
1722
en
ἐν
in
Preposition
3624
oikon
οἶκον
the house
Noun, Accusative Singular Masculine
*
of Rimmon,
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
4352
proskynēsai
προσκυνῆσαι
his doing obeisance
Verb, Aorist Active Infinate
1473
auton
αὐτὸν
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Masculine
1519
eis
εἰς
in
Preposition
3624
oikon
οἶκον
the house
Noun, Accusative Singular Masculine
*
of Rimmon.
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2433
hilasetai
ἱλάσεται
shall deal kindly
Verb, Future Middle Indicative 3rd Singular
1473
moi
μοι
with me
Pronoun, Personal/Posessive Dative Singular
2962
kyriō
κυρίῳ
the lord
Noun, Dative Singular Masculine
3588
tō
τῷ
to
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
1401
doulō
δούλῳ
your servant
Noun, Dative Singular Masculine
1473
sou
σου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
5228
over
3588
tō
τῷ
Pronoun, Article, Dative Singular Masculine
3056
logō
λόγῳ
this matter.
Noun, Dative Singular Masculine
3778
toutō
τούτῳ.
Pronoun, Demonstrative Dative Singular Masculine
Aleppo Codex
לדבר הזה יסלח יהוה לעבדך בבוא־אדני בית רמון להשתחות שמה והוא נשען על ידי והשתחויתי בית רמן בהשתחויתי בית רמן יסלח נא יהוה לעבדך בדבר הזה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה יִסְלַ֥ח יְהוָ֖ה לְעַבְדֶּ֑ךָ בְּבֹ֣וא אֲדֹנִ֣י בֵית־רִמֹּון֩ לְהִשְׁתַּחֲוֹ֙ת שָׁ֜מָּה וְה֣וּא׀ נִשְׁעָ֣ן עַל־יָדִ֗י וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙ בֵּ֣ית רִמֹּ֔ן בְּהִשְׁתַּחֲוָיָ֙תִי֙ בֵּ֣ית רִמֹּ֔ן יִסְלַח־נא יְהוָ֥ה לְעַבְדְּךָ֖ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
Masoretic Text (1524)
לדבר הזה יסלח יהוה לעבדך בבוא אדני בית רמון להשׁתחות שׁמה והוא נשׁען על ידי והשׁתחויתי בית רמן בהשׁתחויתי בית רמן יסלח נא יהוה לעבדך בדבר הזה
Westminster Leningrad Codex
לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה יִסְלַ֥ח יְהוָ֖ה לְעַבְדֶּ֑ךָ בְּבֹ֣וא אֲדֹנִ֣י בֵית־רִמֹּון֩ לְהִשְׁתַּחֲוֹ֙ת שָׁ֜מָּה וְה֣וּא׀ נִשְׁעָ֣ן עַל־יָדִ֗י וְהִֽשְׁתַּחֲוֵ֙יתִי֙ בֵּ֣ית רִמֹּ֔ן בְּהִשְׁתַּחֲוָיָ֙תִי֙ בֵּ֣ית רִמֹּ֔ן יִסְלַח־נא יְהוָ֥ה לְעַבְדְּךָ֖ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν Ναιμαν καὶ εἰ μή, δοθήτω δὴ τῷ δούλῳ σου γόμος ζεύγους ἡμιόνων, καὶ σύ μοι δώσεις ἐκ τῆς γῆς τῆς πυρρᾶς, ὅτι οὐ ποιήσει ἔτι ὁ δοῦλός σου ὁλοκαύτωμα καὶ θυσίασμα θεοῖς ἑτέροις, ἀλλ᾿ ἢ τῷ κυρίῳ μόνῳ· καὶ ἱλάσεται κύριος τῷ δούλῳ σου ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν κύριόν μου εἰς οἶκον Ρεμμαν προσκυνῆσαι αὐτὸν καὶ ἐπαναπαύσεται ἐπὶ τῆς χειρός μου καὶ προσκυνήσω ἐν οἴκῳ Ρεμμαν ἐν τῷ προσκυνεῖν αὐτὸν ἐν οἴκῳ Ρεμμαν, καὶ ἱλάσεται δὴ κύριος τῷ δούλῳ σου ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ.
Berean Study Bible
Yet may the LORD forgive your servant this one thing: When my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my arm, and I bow down in the temple of Rimmon - - -, may the LORD forgive your servant in this matter."
Yet may the LORD forgive your servant this one thing: When my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my arm, and I bow down in the temple of Rimmon - - -, may the LORD forgive your servant in this matter."
English Standard Version
In this matter may the Lord pardon your servant when my master goes into the house of Rimmon to worship there leaning on my arm and I bow myself in the house of Rimmon when I bow myself in the house of Rimmon the Lord pardon your servant in this matter
In this matter may the Lord pardon your servant when my master goes into the house of Rimmon to worship there leaning on my arm and I bow myself in the house of Rimmon when I bow myself in the house of Rimmon the Lord pardon your servant in this matter
Holman Christian Standard Version
However, in a particular matter may the Lord pardon your servant: When my master, the king of Aram, goes into the temple of Rimmon to worship and I, as his right-hand man, bow in the temple of Rimmon when I bow in the temple of Rimmon, may the Lord pardon your servant in this matter."
However, in a particular matter may the Lord pardon your servant: When my master, the king of Aram, goes into the temple of Rimmon to worship and I, as his right-hand man, bow in the temple of Rimmon when I bow in the temple of Rimmon, may the Lord pardon your servant in this matter."
King James Version
In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.
In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.
Lexham English Bible
As far as this matter, may Yahweh pardon your servant when my master goes intois leaning himself on my arm, that I also bow down in the house of Rimmon: when I bow down in the house of Rimmon, may Yahweh please pardon your servant in this matter."
As far as this matter, may Yahweh pardon your servant when my master goes intois leaning himself on my arm, that I also bow down in the house of Rimmon: when I bow down in the house of Rimmon, may Yahweh please pardon your servant in this matter."
New American Standard Version
"In this matter may the Lord pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the Lord pardon your servant in this matter."
"In this matter may the Lord pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the Lord pardon your servant in this matter."
World English Bible
In this thing may Yahweh pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon. When I bow myself in the house of Rimmon, may Yahweh pardon your servant in this thing."
In this thing may Yahweh pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon. When I bow myself in the house of Rimmon, may Yahweh pardon your servant in this thing."