Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
2 Kings 3:19
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
3960
pataxete
πατάξετε
you shall strike
Verb, Future Active Indicative 2nd Plural
3956
pasan
πᾶσαν
every
Adjective, Accusative Singular Feminine
4172
polin
πόλιν
city
Noun, Accusative Singular Feminine
3793.1
ochyran
ὀχυρὰν
fortified,
Adjective, Accusative Singular Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3956
pasan
πᾶσαν
every
Adjective, Accusative Singular Feminine
4172
polin
πόλιν
city
Noun, Accusative Singular Feminine
1588
choice;
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3956
pasan
πᾶσαν
every
Adjective, Accusative Singular Feminine
3586
xylon
ξύλον
tree
Noun, Accusative Singular Neuter
18
agathon
ἀγαθὸν
good
Adjective, Accusative Singular Neuter
2598
katabaleite
καταβαλεῖτε
you shall throw down,
Verb, Future Active Indicative 2nd Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3956
pasan
πᾶσαν
all
Adjective, Accusative Singular Feminine
4077
pēgas
πηγὰς
springs
Noun, Accusative Plural Feminine
5204
hydatos
ὕδατος
of water
Noun, Genitive Singular Neuter
1719.2
emphraxete
ἐμφράξετε
you shall obstruct,
Verb, Future Active Indicative 2nd Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3956
pasan
πᾶσαν
every
Adjective, Accusative Singular Feminine
3310
merida
μερίδα
portion of land
Noun, Accusative Singular Feminine
18
agathon
ἀγαθὸν
good
Adjective, Accusative Singular Neuter
889
achreiōsete
ἀχρειώσετε
you shall make useless
Verb, Future Active Indicative 2nd Plural
1722
en
ἐν
with
Preposition
3037
lithois
λίθοις.
stones.
Noun, Dative Plural Masculine
Aleppo Codex
והכיתם כל עיר מבצר וכל עיר מבחור וכל עץ טוב תפילו וכל מעיני מים תסתמו וכל החלקה הטובה תכאבו באבנים
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְהִכִּיתֶ֞ם כָּל־עִ֤יר מִבְצָר֙ וְכָל־עִ֣יר מִבְחֹ֔ור וְכָל־עֵ֥ץ טֹוב֙ תַּפִּ֔ילוּ וְכָל־מַעְיְנֵי־מַ֖יִם תִּסְתֹּ֑מוּ וְכֹל֙ הַחֶלְקָ֣ה הַטֹּובָ֔ה תַּכְאִ֖בוּ בָּאֲבָנִֽים׃
Masoretic Text (1524)
והכיתם כל עיר מבצר וכל עיר מבחור וכל עץ טוב תפילו וכל מעיני מים תסתמו וכל החלקה הטובה תכאבו באבנים
Westminster Leningrad Codex
וְהִכִּיתֶ֞ם כָּל־עִ֤יר מִבְצָר֙ וְכָל־עִ֣יר מִבְחֹ֔ור וְכָל־עֵ֥ץ טֹוב֙ תַּפִּ֔ילוּ וְכָל־מַעְיְנֵי־מַ֖יִם תִּסְתֹּ֑מוּ וְכֹל֙ הַחֶלְקָ֣ה הַטֹּובָ֔ה תַּכְאִ֖בוּ בָּאֲבָנִֽים׃
Greek Septuagint
καὶ πατάξετε πᾶσαν πόλιν ὀχυρὰν καὶ πᾶν ξύλον ἀγαθὸν καταβαλεῖτε καὶ πάσας πηγὰς ὕδατος ἐμφράξετε καὶ πᾶσαν μερίδα ἀγαθὴν ἀχρειώσετε ἐν λίθοις.
Berean Study Bible
And you shall attack every fortified city and every city of importance. You shall cut down every good tree, stop up every spring ..., and ruin every good field with stones."
And you shall attack every fortified city and every city of importance. You shall cut down every good tree, stop up every spring ..., and ruin every good field with stones."
English Standard Version
and you shall attack every fortified city and every choice city and shall fell every good tree and stop up all springs of water and ruin every good piece of land with stones
and you shall attack every fortified city and every choice city and shall fell every good tree and stop up all springs of water and ruin every good piece of land with stones
Holman Christian Standard Version
Then you must attack every fortified city and every choice city. You must cut down every good tree and stop up every spring of water. You must ruin every good piece of land with stones."
Then you must attack every fortified city and every choice city. You must cut down every good tree and stop up every spring of water. You must ruin every good piece of land with stones."
King James Version
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
Lexham English Bible
and you shall defeat every fortified city, every choice city, and you shall fell every good tree. All of the springs of water you shall stop up, and every tract of good land you shall ruin with the stones."
and you shall defeat every fortified city, every choice city, and you shall fell every good tree. All of the springs of water you shall stop up, and every tract of good land you shall ruin with the stones."
New American Standard Version
'Then you shall strike every fortified city and every choice city, and fell every good tree and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.' """
'Then you shall strike every fortified city and every choice city, and fell every good tree and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.' """
World English Bible
You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.'"
You shall strike every fortified city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.'"