Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

2 Corinthians 7:9

TapClick Strong's number to view lexical information.
3568
nyn
νῦν
Now
Adv
5463
chairō
χαίρω
I rejoice
V-PIA-1S
3756
ouch
οὐχ
not
Adv
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
3076
elypēthēte
ἐλυπήθητε
you were grieved
V-AIP-2P
235
all’
ἀλλ’
but
Conj
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
3076
elypēthēte
ἐλυπήθητε
you were grieved
V-AIP-2P
1519
eis
εἰς
into
Prep
3341
metanoian
μετάνοιαν
repentance
N-AFS
3076
elypēthēte
ἐλυπήθητε
you were grieved
V-AIP-2P
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
2596
kata
κατὰ
according to
Prep
2316
Theon
Θεόν
God
N-AMS
2443
hina
ἵνα
that
Conj
1722
en
ἐν
in
Prep
3367
mēdeni
μηδενὶ
nothing
Adj-DNS
2210
zēmiōthēte
ζημιωθῆτε
you might suffer loss
V-ASP-2P
1537
ex
ἐξ
through
Prep
1473
hēmōn
ἡμῶν
us
PPro-G1P

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
νυν χαιρω 5719 ουχ οτι ελυπηθητε 5681 αλλ οτι ελυπηθητε 5681 εις μετανοιαν ελυπηθητε 5681 γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε 5686 εξ ημων
Textus Receptus (Beza, 1598)
νυν χαιρω ουχ οτι ελυπηθητε αλλ οτι ελυπηθητε εις μετανοιαν ελυπηθητε γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε εξ ημων
Berean Greek Bible (2016)
νῦν χαίρω, οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε, ἀλλ’ ὅτι ἐλυπήθητε εἰς μετάνοιαν· γὰρ ἐλυπήθητε κατὰ Θεόν, ἵνα ζημιωθῆτε ἐν μηδενὶ ἐξ ἡμῶν.
Byzantine/Majority Text (2000)
νυν χαιρω ουχ οτι ελυπηθητε αλλ οτι ελυπηθητε εις μετανοιαν ελυπηθητε γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε εξ ημων
Byzantine/Majority Text
νυν χαιρω 5719 ουχ οτι ελυπηθητε 5681 αλλ οτι ελυπηθητε 5681 εις μετανοιαν ελυπηθητε 5681 γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε 5686 εξ ημων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
νυν 5719 χαιρω ουχ 5681 οτι ελυπηθητε αλλ 5681 οτι ελυπηθητε εις 5681 μετανοιαν ελυπηθητε γαρ 5686 κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε εξ ημων
Neste-Aland 26
νῦν χαίρω 5719 οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε 5681 ἀλλ ὅτι ἐλυπήθητε 5681 εἰς μετάνοιαν ἐλυπήθητε 5681 γὰρ κατὰ θεόν ἵνα ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε 5686 ἐξ ἡμῶν
SBL Greek New Testament (2010)
νῦν χαίρω οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε ἀλλ ὅτι ἐλυπήθητε εἰς μετάνοιαν ἐλυπήθητε γὰρ κατὰ θεόν ἵνα ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
νυν χαιρω ουχ οτι ελυπηθητε αλλ οτι ελυπηθητε εις μετανοιαν ελυπηθητε γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε εξ ημων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
νυν χαιρω ουχ οτι ελυπηθητε αλλ οτι ελυπηθητε εις μετανοιαν ελυπηθητε γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε εξ ημων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
νῦν χαίρω οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε ἀλλ’ ὅτι ἐλυπήθητε εἰς μετάνοιαν ἐλυπήθητε γὰρ κατὰ θεόν ἵνα ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν
Textus Receptus (1550/1894)
νῦν χαίρω 5719 οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε 5681 ἀλλ᾽ ὅτι ἐλυπήθητε 5681 εἰς μετάνοιαν ἐλυπήθητε 5681 γὰρ κατὰ θεόν ἵνα ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε 5686 ἐξ ἡμῶν
Westcott / Hort, UBS4
νυν χαιρω 5719 ουχ οτι ελυπηθητε 5681 αλλ οτι ελυπηθητε 5681 εις μετανοιαν ελυπηθητε 5681 γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε 5686 εξ ημων
Berean Study Bible
And now I rejoice, not because you were made sorrowful, but because your sorrow led you to repentance. For you felt the sorrow that God had intended ..., and so were not harmed in any way by us.
English Standard Version
As it is I rejoice not because you were grieved but because you were grieved into repenting For you felt a godly grief so that you suffered no loss through us
Holman Christian Standard Version
Now I rejoice, not because you were grieved, but because your grief led to repentance. For you were grieved as God willed, so that you didn't experience any loss from us.
King James Version
Now I rejoice (5719), not that ye were made sorry (5681), but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
New American Standard Version
I now rejoice, not that you were made sorrowful, but that you were made sorrowful to {the point of} repentance; for you were made sorrowful according to {the will of} God, so that you might not suffer loss in anything through us.
New Living Translation
Now I am glad I sent it not because it hurt you but because the pain caused you to repent and change your ways It was the kind of sorrow God wants his people to have so you were not harmed by us in any way
World English Bible
I now rejoice, not that you were made sorry, but that you were made sorry to repentance. For you were made sorry in a godly way, that you might suffer loss by us in nothing.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile