Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Greek Language

2 Corinthians 11:5

TapClick Strong's number to view lexical information.
3049
logizomai
λογίζομαι
I reckon
V-PIM/P-1S
1063
gar
γὰρ
for
Conj
3367
mēden
μηδὲν
in nothing
Adj-ANS
5302
hysterēkenai
ὑστερηκέναι
to have been inferior
V-RNA
3588
tōn
τῶν
to those
Art-GMP
5228
hyperlian
ὑπερλίαν
most eminent
Adv
652
apostolōn
ἀποστόλων
apostles
N-GMP

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
λογιζομαι 5736 γαρ μηδεν υστερηκεναι 5760 των υπερλιαν αποστολων
Textus Receptus (Beza, 1598)
λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ Λογίζομαι μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν “Ὑπερλίαν ἀποστόλων.
Byzantine/Majority Text (2000)
λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων
Byzantine/Majority Text
λογιζομαι 5736 γαρ μηδεν υστερηκεναι 5760 των υπερ λιαν αποστολων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
λογιζομαι 5736 γαρ 5760 μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων
Neste-Aland 26
λογίζομαι 5736 γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι 5760 τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων
SBL Greek New Testament (2010)
λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων
Textus Receptus (1550/1894)
λογίζομαι 5736 γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι 5760 τῶν ὑπερ λίαν ἀποστόλων
Westcott / Hort, UBS4
λογιζομαι 5736 γαρ μηδεν υστερηκεναι 5760 των υπερλιαν αποστολων
Berean Study Bible
- I consider myself in no way inferior to those "super-apostles .... "
English Standard Version
Indeed I consider that I am not in the least inferior to these super-apostles
Holman Christian Standard Version
Now I consider myself in no way inferior to "the super-apostles."
King James Version
For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
New American Standard Version
For I consider myself not in the least inferior to the most eminent apostles.
New Living Translation
But I I consider myself inferior in any way to these super apostles who teach such things
World English Bible
For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile