Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
2 Chronicles 19:10
3956
pas
πᾶς
Every
Adjective, Nominative Singular Masculine
435
anēr
ἀνὴρ
man
Noun, Nominative Singular Masculine
2920
krisin
κρίσιν
with a judgment
Noun, Accusative Singular Feminine
3588
tēn
τὴν
Pronoun, Article, Accusative Singular Feminine
2064
elthousan
ἐλθοῦσαν
coming
Verb, Aorist Active Participle Accusative Singular Feminine
1909
eph᾿
ἐφ᾿
unto
Preposition
1473
hymas
ὑμᾶς
you
Pronoun, Personal/Posessive Accusative Plural
3588
tēn
τὴν
Pronoun, Article, Accusative Singular Feminine
80
adelphōn
ἀδελφῶν
of your brethren
Noun, Genitive Plural Masculine
1473
hymōn
ὑμῶν
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
3588
tēn
τὴν
Pronoun, Article, Accusative Singular Feminine
2730
katoikountōn
κατοικούντων
dwelling
Verb, Present Active Participle Genitive Plural Masculine
1722
en
ἐν
in
Preposition
3588
tēn
τὴν
Pronoun, Article, Accusative Singular Feminine
4172
polesin
πόλεσιν
their cities,
Noun, Dative Plural Feminine
1473
autōn
αὐτῶν
Pronoun, Demonstrative Genitive Plural Masculine
303.1
ana
ἀνὰ
whether between
Preposition
129
haimatos
αἵματος
blood
Noun, Genitive Singular Neuter
2532
kai
καὶ
for
Conjunction
129
haimatos
αἵματος
blood,
Noun, Genitive Singular Neuter
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
303.1
ana
ἀνὰ
between
Preposition
3588
tēn
τὴν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Feminine
4366.2
prostagmatos
προστάγματος
order
Noun, Genitive Singular Neuter
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1785
entolēs
ἐντολῆς
commandment,
Noun, Genitive Singular Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1519
for
1345
dikaiōmata
δικαιώματα
ordinances
Noun, Accusative Plural Neuter
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
2917
krimata
κρίματα
judgments,
Noun, Accusative Plural Neuter
2532
kai
καὶ
that
Conjunction
1291
diasteleisthe
διαστελεῖσθε
you shall warn
Verb, Future Middle Indicative 2nd Plural
1473
autois
αὐτοῖς,
them,
Pronoun, Demonstrative Dative Plural Masculine
2532
kai
καὶ
that
Conjunction
3756
ouch
οὐχ
they shall not
Adverb
264
hamartēsontai
ἁμαρτήσονται
sin
Verb, Future Middle Indicative 3rd Plural
3588
tēn
τὴν
against the
Pronoun, Article, Accusative Singular Feminine
2962
kyriō
κυρίῳ,
lord
Noun, Dative Singular Masculine
2532
kai
καὶ
that
Conjunction
3756
ouch
οὐχ
there will not
Adverb
1510.8.3
estai
ἔσται
be
Verb, Future Middle Indicative 3rd Singular
3709
orgē
ὀργὴ
anger
Noun, Nominative Singular Feminine
1909
eph᾿
ἐφ᾿
against
Preposition
1473
hymas
ὑμᾶς
you,
Pronoun, Personal/Posessive Accusative Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1909
eph᾿
ἐφ᾿
against
Preposition
3588
tēn
τὴν
Pronoun, Article, Accusative Singular Feminine
80
adelphōn
ἀδελφῶν
your brethren --
Noun, Genitive Plural Masculine
1473
hymōn
ὑμῶν
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
3779
houtōs
οὕτως
thus
Adverb
4160
poiēsete
ποιήσετε
you shall do,
Verb, Future Active Indicative 2nd Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3756
ouch
οὐχ
you shall not sin.
Adverb
264
hamartēsontai
ἁμαρτήσονται
Verb, Future Middle Indicative 3rd Plural
Aleppo Codex
וכל ריב אשר יבוא עליכם מאחיכם הישבים בעריהם בין דם לדם בין תורה למצוה לחקים ולמשפטים והזהרתם אתם ולא יאשמו ליהוה והיה קצף עליכם ועל אחיכם כה תעשון ולא תאשמו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְכָל־רִיב֩ אֲשֶׁר־יָבֹ֙וא עֲלֵיכֶ֜ם מֵאֲחֵיכֶ֣ם׀ הַיֹּשְׁבִ֣ים בְּעָרֵיהֶ֗ם בֵּֽין־דָּ֣ם׀ לְדָם֮ בֵּין־תֹּורָ֣ה לְמִצְוָה֮ לְחֻקִּ֣ים וּלְמִשְׁפָּטִים֒ וְהִזְהַרְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וְלֹ֤א יֶאְשְׁמוּ֙ לַיהוָ֔ה וְהָֽיָה־קֶ֥צֶף עֲלֵיכֶ֖ם וְעַל־אֲחֵיכֶ֑ם כֹּ֥ה תַעֲשׂ֖וּן וְלֹ֥א תֶאְשָֽׁמוּ׃
Masoretic Text (1524)
וכל ריב אשׁר יבוא עליכם מאחיכם הישׁבים בעריהם בין דם לדם בין תורה למצוה לחקים ולמשׁפטים והזהרתם אתם ולא יאשׁמו ליהוה והיה קצף עליכם ועל אחיכם כה תעשׂון ולא תאשׁמו
Westminster Leningrad Codex
וְכָל־רִיב֩ אֲשֶׁר־יָבֹ֙וא עֲלֵיכֶ֜ם מֵאֲחֵיכֶ֣ם׀ הַיֹּשְׁבִ֣ים בְּעָרֵיהֶ֗ם בֵּֽין־דָּ֣ם׀ לְדָם֮ בֵּין־תֹּורָ֣ה לְמִצְוָה֮ לְחֻקִּ֣ים וּלְמִשְׁפָּטִים֒ וְהִזְהַרְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וְלֹ֤א יֶאְשְׁמוּ֙ לַיהוָ֔ה וְהָֽיָה־קֶ֥צֶף עֲלֵיכֶ֖ם וְעַל־אֲחֵיכֶ֑ם כֹּ֥ה תַעֲשׂ֖וּן וְלֹ֥א תֶאְשָֽׁמוּ׃
Greek Septuagint
πᾶς ἀνὴρ κρίσιν τὴν ἐλθοῦσαν ἐφ᾿ ὑμᾶς τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν τῶν κατοικούντων ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἀνὰ μέσον αἵματος αἷμα καὶ ἀνὰ μέσον προστάγματος καὶ ἐντολῆς καὶ δικαιώματα καὶ κρίματα καὶ διαστελεῖσθε αὐτοῖς, καὶ οὐχ ἁμαρτήσονται τῷ κυρίῳ, καὶ οὐκ ἔσται ἐφ᾿ ὑμᾶς ὀργὴ καὶ ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· οὕτως ποιήσετε καὶ οὐχ ἁμαρτήσεσθε.
Berean Study Bible
For every dispute that comes before you from your brothers who dwell in their citieswhether of bloodshed or offenses against the law, the commandments, the statutes, or the judgmentsyou are to warn them, - so that they will not incur guilt before the LORD and wrath will not come upon you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
For every dispute that comes before you from your brothers who dwell in their citieswhether of bloodshed or offenses against the law, the commandments, the statutes, or the judgmentsyou are to warn them, - so that they will not incur guilt before the LORD and wrath will not come upon you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
English Standard Version
whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities concerning bloodshed law or commandment statutes or rules then you shall warn them that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brothers Thus you shall do and you will not incur guilt
whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities concerning bloodshed law or commandment statutes or rules then you shall warn them that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brothers Thus you shall do and you will not incur guilt
Holman Christian Standard Version
for every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities - whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments - you are to warn them, so they will not incur guilt before the Lord and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
for every dispute that comes to you from your brothers who dwell in their cities - whether it regards differences of bloodguilt, law, commandment, statutes, or judgments - you are to warn them, so they will not incur guilt before the Lord and wrath will not come on you and your brothers. Do this, and you will not incur guilt.
King James Version
And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do (8799), and ye shall not trespass (8799).
And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do (8799), and ye shall not trespass (8799).
Lexham English Bible
Any legal dispute that comes before you from your brothers who live in their cities concerning bloodguilt, law, commandment, statutes, and justice, you must warn them, so that they do not incur guilt before Yahweh, and that wrath may not come upon you and your brothers. Thus you must do that you do not incur guilt.
Any legal dispute that comes before you from your brothers who live in their cities concerning bloodguilt, law, commandment, statutes, and justice, you must warn them, so that they do not incur guilt before Yahweh, and that wrath may not come upon you and your brothers. Thus you must do that you do not incur guilt.
New American Standard Version
"Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the Lord, and wrath may {not} come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
"Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the Lord, and wrath may {not} come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.
World English Bible
Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards Yahweh, and so wrath come on you and on your brothers. Do this, and you shall not be guilty.
Whenever any controversy shall come to you from your brothers who dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them, that they not be guilty towards Yahweh, and so wrath come on you and on your brothers. Do this, and you shall not be guilty.