Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Timothy 5:18
3004
legei
λέγει
says
V-PIA-3S
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
1124
graphē
γραφή
Scripture
N-NFS
1016
Boun
Βοῦν
An ox
N-AMS
248
aloōnta
ἀλοῶντα
treading out grain
V-PPA-AMS
3756
ou
οὐ
not
Adv
5392
phimōseis
φιμώσεις
you will muzzle
V-FIA-2S
2532
kai
καί
and
Conj
514
Axios
Ἄξιος
Worthy [is]
Adj-NMS
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
2040
ergatēs
ἐργάτης
workman
N-NMS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3408
misthou
μισθοῦ
wages
N-GMS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
λεγει 5719 γαρ η γραφη βουν αλοωντα 5723 ου φιμωσεις 5692 και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
Textus Receptus (Beza, 1598)
λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ ἡ γραφή λέγει οὐ φιμώσεις,” “Βοῦν ἀλοῶντα καί ὁ ἐργάτης “Ἄξιος τοῦ αὐτοῦ.” μισθοῦ
Byzantine/Majority Text (2000)
λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
Byzantine/Majority Text
λεγει 5719 γαρ η γραφη βουν αλοωντα 5723 ου φιμωσεις 5692 και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
λεγει 5719 γαρ 5723 η γραφη βουν αλοωντα ου 5692 φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
Neste-Aland 26
λέγει 5719 γὰρ ἡ γραφή Βοῦν ἀλοῶντα 5723 οὐ φιμώσεις 5692 καί Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
λέγει γὰρ ἡ γραφή Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις καί Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
λεγει γαρ η γραφη βουν αλοωντα ου φιμωσεις και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
λέγει γὰρ ἡ γραφή βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις καί ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
λέγει 5719 γὰρ ἡ γραφή βοῦν ἀλοῶντα 5723 οὐ φιμώσεις 5692 καί Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ
Westcott / Hort, UBS4
λεγει 5719 γαρ η γραφη βουν αλοωντα 5723 ου φιμωσεις 5692 και αξιος ο εργατης του μισθου αυτου
Berean Study Bible
For the Scripture says, "vvv Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The worker is worthy of his wages."
For the Scripture says, "vvv Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The worker is worthy of his wages."
English Standard Version
For the Scripture says You shall not muzzle an ox when it treads out the grain and The laborer deserves his wages
For the Scripture says You shall not muzzle an ox when it treads out the grain and The laborer deserves his wages
Holman Christian Standard Version
For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and, the worker is worthy of his wages.
For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and, the worker is worthy of his wages.
King James Version
For the scripture saith (5719), Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn (5723). And, The labourer is worthy of his reward.
For the scripture saith (5719), Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn (5723). And, The labourer is worthy of his reward.
New American Standard Version
For the Scripture says, "" ," and ""The laborer is worthy of his wages."
For the Scripture says, "" ," and ""The laborer is worthy of his wages."
New Living Translation
For the Scripture says You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain And in another place Those who work deserve their pay
For the Scripture says You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain And in another place Those who work deserve their pay
World English Bible
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."