Lectionary Calendar
Saturday, December 28th, 2024
the Saturday after Christmas
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

1 Timothy 5:13

TapClick Strong's number to view lexical information.
260
hama
ἅμα
at the same time
Adv
1161
de
δὲ
moreover
Conj
2532
kai
καὶ
also
Conj
692
argai
ἀργαὶ
[to be] idle
Adj-NFP
3129
manthanousin
μανθάνουσιν
they learn
V-PIA-3P
4022
perierchomenai
περιερχόμεναι
going about
V-PPM/P-NFP
3588
tas
τὰς
 - 
Art-AFP
3614
oikias
οἰκίας
house to house
N-AFP
3756
ou
οὐ
not
Adv
3440
monon
μόνον
only
Adv
1161
de
δὲ
moreover
Conj
692
argai
ἀργαὶ
idle
Adj-NFP
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2532
kai
καὶ
also
Conj
5397
phlyaroi
φλύαροι
gossips
Adj-NFP
2532
kai
καὶ
and
Conj
4021
periergoi
περίεργοι
busybodies
Adj-NFP
2980
lalousai
λαλοῦσαι
speaking
V-PPA-NFP
3588
ta
τὰ
things
Art-ANP
3361
μὴ
not
Adv
1163
deonta
δέοντα
being proper
V-PPA-ANP

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αμα δε και αργαι μανθανουσιν 5719 περιερχομεναι 5740 τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι 5723 τα μη δεοντα 5723
Textus Receptus (Beza, 1598)
αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ἅμα καὶ μανθάνουσιν, ἀργαὶ περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, δὲ οὐ μόνον ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ δέοντα. μὴ
Byzantine/Majority Text (2000)
αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα
Byzantine/Majority Text
αμα δε και αργαι μανθανουσιν 5719 περιερχομεναι 5740 τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι 5723 τα μη δεοντα 5723
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αμα 5719 δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι 5740 τας 5723 οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα
Neste-Aland 26
ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν 5719 περιερχόμεναι 5740 τὰς οἰκίας οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι λαλοῦσαι 5723 τὰ μὴ δέοντα 5901
SBL Greek New Testament (2010)
ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν περιερχόμεναι τὰς οἰκίας οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αμα δε και αργαι μανθανουσιν περιερχομεναι τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι τα μη δεοντα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν περιερχόμεναι τὰς οἰκίας οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα
Textus Receptus (1550/1894)
ἅμα δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν 5719 περιερχόμεναι 5740 τὰς οἰκίας οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι λαλοῦσαι 5723 τὰ μὴ δέοντα 5723
Westcott / Hort, UBS4
αμα δε και αργαι μανθανουσιν 5719 περιερχομεναι 5740 τας οικιας ου μονον δε αργαι αλλα και φλυαροι και περιεργοι λαλουσαι 5723 τα μη δεοντα 5723
Berean Study Bible
- At the same time vvv they will also learn to be idle, going from - house to house and{being} not only idle, but also gossips and busybodies, discussing things they should not mention.
English Standard Version
Besides that they learn to be idlers going about from house to house and not only idlers but also gossips and busybodies saying what they should not
Holman Christian Standard Version
At the same time, they also learn to be idle, going from house to house; they are not only idle, but are also gossips and busybodies, saying things they shouldn't say.
King James Version
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
New American Standard Version
At the same time they also learn {to be} idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not proper {to mention.}
New Living Translation
And if they are on the list they will learn to be lazy and will spend their time gossiping from house to house meddling in other people's business and talking about things they they
World English Bible
Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. (*) Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile