Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Thessalonians 4:6
3588
to
τὸ
-
Art-ANS
3361
mē
μὴ
not
Adv
5233
hyperbainein
ὑπερβαίνειν
to go beyond
V-PNA
2532
kai
καὶ
and
Conj
4122
pleonektein
πλεονεκτεῖν
to overreach
V-PNA
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tō
τῷ
the
Art-DNS
4229
pragmati
πράγματι
matter
N-DNS
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
80
adelphon
ἀδελφὸν
brother
N-AMS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1360
dioti
διότι
because
Conj
1558
ekdikos
ἔκδικος
avenging [is]
Adj-NMS
2962
Kyrios
Κύριος
[the] Lord
N-NMS
4012
peri
περὶ
concerning
Prep
3956
pantōn
πάντων
all
Adj-GNP
3778
toutōn
τούτων
these things
DPro-GNP
2531
kathōs
καθὼς
even as
Adv
2532
kai
καὶ
also
Conj
4302
proeipamen
προείπαμεν
we told before
V-AIA-1P
4771
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
2532
kai
καὶ
and
Conj
1263
diemartyrametha
διεμαρτυράμεθα
thoroughly warned [you]
V-AIM-1P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
το μη υπερβαινειν 5721 και πλεονεκτειν 5721 εν τω πραγματι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπομεν 5627 υμιν και διεμαρτυραμεθα 5662
Textus Receptus (Beza, 1598)
το μη υπερβαινειν και πλεονεκτειν εν τω πραγματι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπαμεν υμιν και διεμαρτυραμεθα
Berean Greek Bible (2016)
μὴ τὸ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν αὐτοῦ, τὸν ἀδελφὸν ἐν τῷ πράγματι διότι Κύριος ἔκδικος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
Byzantine/Majority Text (2000)
το μη υπερβαινειν και πλεονεκτειν εν τω πραγματι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπομεν υμιν και διεμαρτυραμεθα
Byzantine/Majority Text
το μη υπερβαινειν 5721 και πλεονεκτειν 5721 εν τω πραγματι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων καθως και [ προειπομεν 5627 | προειπομεν 5627 προειπαμεν ] υμιν και διεμαρτυραμεθα 5662
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
το 5721 μη υπερβαινειν και 5721 πλεονεκτειν εν 5627 τω πραγματι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπαμεν υμιν και διεμαρτυραμεθα
Neste-Aland 26
τὸ μὴ ὑπερβαίνειν 5721 καὶ πλεονεκτεῖν 5721 ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων καθὼς καὶ προείπαμεν 5656 ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα 5662
SBL Greek New Testament (2010)
τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
το μη υπερβαινειν και πλεονεκτειν εν τω πραγματι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπαμεν υμιν και διεμαρτυραμεθα
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
το μη υπερβαινειν και πλεονεκτειν εν τω πραγματι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπαμεν υμιν και διεμαρτυραμεθα
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα
Textus Receptus (1550/1894)
τὸ μὴ ὑπερβαίνειν 5721 καὶ πλεονεκτεῖν 5721 ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διότι ἔκδικος ὁ κύριος περὶ πάντων τούτων καθὼς καὶ προείπαμεν 5627 ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα 5662
Westcott / Hort, UBS4
το μη υπερβαινειν 5721 και πλεονεκτειν 5721 εν τω πραγματι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπαμεν 5627 υμιν και διεμαρτυραμεθα 5662
Berean Study Bible
and no one - should{ever} violate or exploit his - brother in this regard, because the Lord will avenge ... all such acts, as ... we have already told you and solemnly warned you.
and no one - should{ever} violate or exploit his - brother in this regard, because the Lord will avenge ... all such acts, as ... we have already told you and solemnly warned you.
English Standard Version
that no one transgress and wrong his brother in this matter because the Lord is an avenger in all these things as we told you beforehand and solemnly warned you
that no one transgress and wrong his brother in this matter because the Lord is an avenger in all these things as we told you beforehand and solemnly warned you
Holman Christian Standard Version
This means one must not transgress against and defraud his brother in this matter, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.
This means one must not transgress against and defraud his brother in this matter, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.
King James Version
That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified (5662).
That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified (5662).
New American Standard Version
{and} that no man transgress and defraud his brother in the matter because the Lord is {the} avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned {you.}
{and} that no man transgress and defraud his brother in the matter because the Lord is {the} avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned {you.}
New Living Translation
Never harm or cheat a fellow believer in this matter by violating his wife for the Lord avenges all such sins as we have solemnly warned you before
Never harm or cheat a fellow believer in this matter by violating his wife for the Lord avenges all such sins as we have solemnly warned you before
World English Bible
that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.