Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 John 4:4
4771
Hymeis
Ὑμεῖς
You
PPro-N2P
1537
ek
ἐκ
of
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
1510
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
5040
teknia
τεκνία
little children
N-VNP
2532
kai
καὶ
and
Conj
3528
nenikēkate
νενικήκατε
have overcome
V-RIA-2P
846
autous
αὐτούς
them
PPro-AM3P
3754
hoti
ὅτι
because
Conj
3173
meizōn
μείζων
greater
Adj-NMS-C
1510
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
3588
ho
ὁ
he who [is]
Art-NMS
1722
en
ἐν
in
Prep
4771
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
2228
ē
ἢ
than
Conj
3588
ho
ὁ
he who [is]
Art-NMS
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tō
τῷ
the
Art-DMS
2889
kosmō
κόσμῳ
world
N-DMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
υμεις εκ του θεου εστε 5719 τεκνια και νενικηκατε 5758 αυτους οτι μειζων εστιν 5719 ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
Textus Receptus (Beza, 1598)
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
Berean Greek Bible (2016)
Ὑμεῖς τεκνία, ἐστε, ἐκ τοῦ Θεοῦ καὶ νενικήκατε αὐτούς, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ.
Byzantine/Majority Text (2000)
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
Byzantine/Majority Text
υμεις εκ του θεου εστε 5719 τεκνια και νενικηκατε 5758 αυτους οτι μειζων εστιν 5719 ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
υμεις 5719 εκ του θεου εστε τεκνια 5758 και νενικηκατε αυτους 5719 οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
Neste-Aland 26
ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε 5748 τεκνία καὶ νενικήκατε 5758 αὐτούς ὅτι μείζων ἐστὶν 5748 ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
SBL Greek New Testament (2010)
ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε τεκνία καὶ νενικήκατε αὐτούς ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
υμεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι μειζων εστιν ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστέ τεκνία καὶ νενικήκατε αὐτούς ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
Textus Receptus (1550/1894)
ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστε, 5719 τεκνία, καὶ νενικήκατε 5758 αὐτοὺς, ὅτι μείζων ἐστὶν 5719 ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
Westcott / Hort, UBS4
υμεις εκ του θεου εστε 5719 τεκνια και νενικηκατε 5758 αυτους οτι μειζων εστιν 5719 ο εν υμιν η ο εν τω κοσμω
Berean Study Bible
You, little children, are from - God and have overcome them, because greater is He who is in you than he who is in the world.
You, little children, are from - God and have overcome them, because greater is He who is in you than he who is in the world.
English Standard Version
Little children you are from God and have overcome them for he who is in you is greater than he who is in the world
Little children you are from God and have overcome them for he who is in you is greater than he who is in the world
Holman Christian Standard Version
You are from God, little children, and you have conquered them, because the One who is in you is greater than the one who is in the world.
You are from God, little children, and you have conquered them, because the One who is in you is greater than the one who is in the world.
King James Version
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
New American Standard Version
You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.
You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.
New Living Translation
But you belong to God my dear children You have already won a victory over those people because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world
But you belong to God my dear children You have already won a victory over those people because the Spirit who lives in you is greater than the spirit who lives in the world
World English Bible
You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.
You are of God, little children, and have overcome them; because greater is he who is in you than he who is in the world.