Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Corinthians 7:26
3543
Nomizō
Νομίζω
I think
V-PIA-1S
3767
oun
οὖν
therefore
Conj
3778
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
2570
kalon
καλὸν
good
Adj-ANS
5225
hyparchein
ὑπάρχειν
is
V-PNA
1223
dia
διὰ
because of
Prep
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1764
enestōsan
ἐνεστῶσαν
present
V-RPA-AFS
318
anankēn
ἀνάγκην
necessity
N-AFS
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
2570
kalon
καλὸν
[it is] good
Adj-NNS
444
anthrōpō
ἀνθρώπῳ
for a man
N-DMS
3588
to
τὸ
-
Art-NNS
3779
houtōs
οὕτως
as [he is]
Adv
1510
einai
εἶναι
to remain
V-PNA
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
νομιζω 5719 ουν τουτο καλον υπαρχειν 5721 δια την ενεστωσαν 5761 αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι 5721
Textus Receptus (Beza, 1598)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Berean Greek Bible (2016)
διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, οὖν Νομίζω τοῦτο ὑπάρχειν καλὸν ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ εἶναι. οὕτως
Byzantine/Majority Text (2000)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Byzantine/Majority Text
νομιζω 5719 ουν τουτο καλον υπαρχειν 5721 δια την ενεστωσαν 5761 αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι 5721
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
νομιζω 5719 ουν 5721 τουτο καλον υπαρχειν δια 5761 την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Neste-Aland 26
Νομίζω 5719 οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν 5721 διὰ τὴν ἐνεστῶσαν 5761 ἀνάγκην ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι 5750
SBL Greek New Testament (2010)
νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι
Textus Receptus (1550/1894)
νομίζω 5719 οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν 5721 διὰ τὴν ἐνεστῶσαν 5761 ἀνάγκην ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι 5721
Westcott / Hort, UBS4
νομιζω 5719 ουν τουτο καλον υπαρχειν 5721 δια την ενεστωσαν 5761 αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι 5721
Berean Study Bible
Because of the present crisis, - I think it is good - - for a man - to remain as he is.
Because of the present crisis, - I think it is good - - for a man - to remain as he is.
English Standard Version
I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is
I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is
Holman Christian Standard Version
Therefore I consider this to be good because of the present distress: It is fine for a man to remain as he is.
Therefore I consider this to be good because of the present distress: It is fine for a man to remain as he is.
King James Version
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be (5750).
I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be (5750).
New American Standard Version
I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.
New Living Translation
Because of the present crisis I think it is best to remain as you are
Because of the present crisis I think it is best to remain as you are
World English Bible
I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is.
I think that it is good therefore, because of the distress that is on us, that it is good for a man to be as he is.