Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario Bíblico Católico de Haydock Comentario Católico de Haydock
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Haydock, George Leo. "Comentario sobre 1 Chronicles 11". "Comentario Bíblico Católico de Haydock". https://www.studylight.org/commentaries/spa/hcc/1-chronicles-11.html. 1859.
Haydock, George Leo. "Comentario sobre 1 Chronicles 11". "Comentario Bíblico Católico de Haydock". https://www.studylight.org/
Whole Bible (22)
Versículo 1
David. Este nombre está escrito sin i, en los libros compuestos antes del cautiverio (el año antes de Cristo 588) pero i se inserta en las últimas obras, lo cual es un argumento en contra de las antigüedades del [Cantar de los] Cantares, donde se encuentra la i . Sin embargo, los manuscritos varían tanto, que no se pone gran énfasis en esta prueba (de Kennicott), y no tiene suficiente peso para oponerse a la opinión general, que atribuye ese trabajo a Salomón. (Haydock) &mdash Carne; relacionados, como los hijos de Jacob.
Versículo 3
Lo que él habló, no se expresa en hebreo o Septuaginta. Samuel cumplió con el mandato al ungir a David, 1 Reyes xvi. 13. También escribió un relato de esta memorable transacción, que trasladó el cetro de una familia a otra. (Haydock) &mdash- Es, por esta razón, que el autor aquí presta especial atención al decreto de Dios. (Kennicott)
Versículo 5
Aquí. En 2 Reyes v. 6, el pasaje es mucho más completo y está acompañado de muchas dificultades. Kennicott lo corregiría y traduciría: "Y hablaron a David, diciendo: No entrarás acá; porque ciegos y cojos te impedirán, diciendo que David no vendrá acá. Pero David tomó la fortaleza de Sion". (diferente de la ciudadela. Josefo) "que es la ciudad de David. Y David dijo, en ese día, cualquiera que (primero) hiere a los jebuseos, y, por el pasaje subterráneo, alcanza al ciego y al cojo, que son aborrecidos de El alma de David, porque los ciegos y los cojos continúan diciendo, no entrará en esta casa; será cabeza y capitán. De modo que Joab, hijo de Sarvia, subió primero y fue cabeza ".
Versículo 8
Ronda. Hizo un recinto o fortificación completa, como Mello denota perfección o terminación (Haydock) al construir casas desde el castillo hasta la ciudad debajo de él. David comenzó en la misma casa (o ciudadela, 4 Reyes xii. 20.) de la cual los ciegos y los cojos pensaban haberlo excluido, y construyó todo alrededor, para hacer una comunicación completa. (Kennicott) &mdash- Construido. Protestantes ", reparó.
"Hebreo yechaye, (Haydock)" salvado vivo "(siríaco, & c .; sinopsis de Poole). Pero probablemente ahora se escribe shear en lugar de shor, y jeje debería ser jeje. La e larga y la corta se confunden fácilmente, ( Haydock) y a menudo se inserta así. (Watson) &mdash" Y rodeándola con un muro, nombró a Joab superintendente de los muros.
"(Josefo, [Antigüedades?] VII. 3.) &mdash- La posición de los puntos de las vocales en estas palabras, podría naturalmente causa de este error, (Haydock), ya que parece haber hecho en otras ocasiones. Por lo tanto Shor", una buey, "debería ser sar", un príncipe, "Génesis xlix. 6., y Oseas XII. 11. Shevarim," bueyes ", ha sido leído sarim," príncipes ", por la Septuaginta. El pasaje anterior podría admitir algunos correcciones. "En su ira mataron a los hombres, y en su furia ( vabrothom; en lugar de vabrotsnom, que siempre se explica en un buen sentido) destruyeron a los príncipes. Maldita sea su ira, porque fue feroz; y su furor, porque era inflexible ".
Versículo 9
Señor. 2 Reyes agrega Dios, más propiamente, como siempre parece haber sido insertado, aunque ahora falta en doscientos lugares. (Kennicott, Dis. Ip 62 y 525.)
Versículo 10
Estas. Además de la ayuda que David recibió inmediatamente de Dios, obtuvo una gran ayuda de Joab, el capitán general, de los seis valientes más renombrados, y del cuerpo de Treinta, así como de otros quince de menor importancia, que se mencionan. aquí. (Haydock)
Versículo 11
Número. 2 Reyes xxiii. 8., los nombres. Pero los dos autores no siempre utilizan los mismos términos. (Kennicott) &mdash Tres. 2 Reyes, ocho; (Haydock) probablemente por error. &mdash- Heridos, o mejor dicho soldados. Encontró individualmente a un regimiento completo, aunque quizás no los matara a todos; mucho menos los atacó, cuando ya estaban heridos.
(Kennicott) - Los números a menudo se han expresado por letras en hebreo, así como en griego y otros idiomas. Nuestras cifras numéricas no están sujetas a menos errores. (Haydock) &mdash- Hebreo, "Este es el número de los valientes que tuvo David; Jashobeam, (el hijo de Zabdiel) el Hachmonite, jefe de tres. Él levantó su lanza contra trescientos soldados a la vez". (Kennicott)
Versículo 12
Su. Hebreo, "el hijo de Dodi".
Versículo 13
CAPITULO XI.
Y. "¿Quién podría haber descubierto que aquí se omiten treinta y cuatro palabras, si no se hubieran conservado en 2 Reyes xxiii.", Aunque con alguna inexactitud? Deberíamos leer, "Y cuando los hombres de Israel huyeron, él se levantó e hirió a los filisteos, hasta que su mano se cansó, y su mano se pegó a la espada. Y Jehová obró una gran liberación ese día; y el pueblo volvió después él sólo para estropear.
Y después de él estaba Samma, hijo de Agee, el ararita; y los filisteos se reunieron en Lechi, donde había un pedazo de tierra lleno de cebada ... 14. Pero él se colocó en medio del campo, ( de cebada) y la salvó, e hirió a los filisteos; y el Señor obró una gran liberación. "(Kennicott) &mdash Sin él, ¿cómo se interpretará el número 37?
Versículo 14
Estos hombres. La Septuaginta habla sólo de uno: "Y se puso de pie", etc., (Haydock) y los verbos son singulares, 2 Reyes xxiii. 12. &mdash Los protestantes se ven obligados a agregar, "los salvó con una gran liberación". Pero no hay nada en el original que signifique por. (Haydock)
Versículo 15
Capitanes. Esto no se expresa correctamente en ninguna de las versiones antiguas, no más que en la protestante, que tiene, "Tres de los Treinta principales"; nota marginal, "Tres capitanes sobre los Treinta". Este último significado se acerca mucho más a la verdad. Debería ser: "Y bajaron tres capitanes (Jesbaam, Eleazar y Semma. Haydock) que tenían más de treinta años". &mdash- Roca, ( hatsur) que parece preferible a katsir, "en el tiempo de la cosecha", 2 Reyes. (Kennicott) (Calmet)
Versículo 16
Guarnición o vanguardia.
Versículo 17
Oh eso. Hebreo: "¿Quién quiere?" David deseaba que su país natal quedara libre de las tropas de los filisteos. &mdash- En. Hebreo: "junto a la puerta".
Versículo 18
Estas. En hebreo: "Los tres (o quizás tres de los valientes) atravesaron el ejército de los filisteos ... por la puerta, y tomaron y se lo llevaron a David. Pero David no quiso beberlo, y lo derramó. al Señor, "por vía de oración, (Kennicott) o de acción de gracias. (Josefo)
Versículo 19
En el. Hebreo, "¡cosa! ¿Beberé la sangre de estos hombres, con sus vidas? ¡Porque a riesgo de sus vidas la han traído! Y él no quiso beber. Estas cosas hicieron estos tres valientes" (Kennicott) formando el primer ternario. (Tirinus) &mdash Los protestantes reconocen el superlativo, "más poderoso", pero "poderoso" haría mejor, ya que todavía no eran iguales a Joab. (Haydock)
Versículo 20
Abisai. Su nombre está escrito sin el medio i, en todo este libro. &mdash Lo estaba. El hebreo agrega, "no"; evidentemente confundiendo lo, "no", con lo, "ei". Ver 4 Reyes viii. 10. "Alzó su lanza contra 300 soldados, y tuvo renombre entre Tres". (Kennicott)
Versículo 21
Segundo y (Haydock) primero no aparecen en hebreo y Septuaginta. (Calmet) &mdash Primero está el sentido, pero no está expresado en el original. Tenemos aquí suficientemente marcado el orden exacto de estos valientes. Abisai es el primer capitán (Haydock) del segundo ternario. (Tirino)
Versículo 22
Dos arieles. Es decir, dos leones o hombres con aspecto de leones; porque ariel, en hebreo, significa "un león (Challoner) de Dios", la palabra compuesta más fuerte para "un hombre de valor. El valor de un león es tan singular, que un hombre de extraordinario heroísmo es frecuentemente llamado león, por forma de énfasis; y la palabra Dios se aplica con frecuencia en las Escrituras a cosas particularmente grandes ". (Kennicott) &mdash- V falta al principio y al final del nombre de Banaias, (aquí Benaia, en lugar de Ubenaiahu y Banaias, 2 Kings.
) La última letra (ver. 24) sirve para distinguir este tercer capitán en espera del rey, de la undécima, ver. 31. y cap. xxvii. 5., y 14. (Haydock) - En hebreo, "Y Benaiú, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Kabzeel, valiente en hazañas; mató a dos hombres de Moab, que eran más robustos que leones. Él también bajó y mató a un león en un hoyo, en un día de nieve ". (Kennicott) &mdash- Hemos observado que "Y" no se encuentra en el hebreo impreso ni en el protestante, "Benaiah".
... mató a dos hombres parecidos a leones, de Moad. "Literalmente," ariels "; (Septuaginta) es decir," leones de Dios ", o dos de Moab iguales a (Haydock) los leones más fuertes. (Worthington) - - Sin embargo, no es seguro si estos no eran leones reales, así como los siguientes. (Haydock) &mdash León: ari está escrito arih, 2 Reyes. (Haydock)
Versículo 23
Cubits. 2 Reyes, "un hombre de gran aspecto". &mdash Shelosha, "tres", tiene la u omitida, (2 Reyes) como ocurre con frecuencia en otras ocasiones. (Haydock)
Versículo 25
Entre, o mejor dicho "arriba", ya que era el segundo capitán de esta serie, y no uno del cuerpo de Treinta. (Kennicott) &mdash Parece, sin embargo, haber sido leído de otra manera. (Haydock) &mdash- Septuaginta, "lo colocó sobre su familia, (Calmet, griego: patrian) o lugar natal.
"(Haydock) &mdash Banaias era un hombre de prudencia consumada, así como un gran guerrero. (Calmet) &mdash Hebreo, " ¡Mirad! era más honorable que los Treinta; pero no llegó a los tres primeros, y David lo puso sobre su guardia, "los cereteos, etc.
, Cap. xviii. 17. (Kennicott) &mdash- Este autor adopta la corrección de Grocio, como hacen los protestantes; aunque reconoce que no hay nada incorrecto en la lectura actual, "sobre su oído u obediencia". También agrega "primero", a modo de explicación, como [en] ver. 21. (Haydock)
Versículo 26
Es más. Aquí no se registra nada en particular de Asahel y, por lo tanto, apenas se lo menciona con el resto. Pero el Libro de los Reyes había sido más específico al determinar su rango, y había dicho: "Asahel, hermano de Joab, estaba sobre los Treinta", siendo el último del segundo ternario. La preposición b (Kennicott) frecuentemente significa "terminado". (Nold., & C.) &mdash Elchanan; probablemente el hijo de Jair, 2 Reyes xxi. 18. (Calmet)
Versículo 27
Arorite, o Harodite, (2 Reyes) para distinguirlo de Shammah. Eliza, que sigue en 2 Reyes se omite aquí universalmente, ya que se supone que murió pronto, y que fue reemplazado por Zabad, (ver. 41.) quien completa el número de 30. (Kennicott) &mdash- Phalonite; no Paltite, como 2 Reyes, donde t se ha formado con las dos letras un. Así que la Septuaginta ha leído Adni, "mi señor", quizás correctamente, (Kennicott) en lugar de Adan, "cualquier hombre" (1 Reyes xvii.
32.) ya que las dos letras pueden confundirse fácilmente con una. (Kennicott) &mdash- Helles fue el capitán durante el séptimo mes, como lo fue el siguiente para el sexto, y Abiezer para el noveno, cap. xxvii. 10. (Haydock)
Versículo 29
Sobbochai, en lugar de Mobonnai, (2 Reyes) donde s y m se han confundido con m y n, que son muy similares en hebreo. La Septuaginta (Aldine) tiene allí también Sabouchai. Fue el octavo capitán, cap. xxvii. &mdash- Ilai o Selmon, 2 Reyes. La Septuaginta tiene la misma variación en algunas copias; pero otros nos llevan a suponer que Ilai era el verdadero nombre. Ninguno de los dos ocurre en ningún otro lugar de las Escrituras.
Versículo 30
Maharai, el décimo capitán, cap. xxvii. Heled fue el duodécimo.
Versículo 31
Ethai. No es el famoso príncipe de Geth, (2 Reyes xv. 19; Kennicott) aunque el nombre está escrito igualmente, (2 Reyes xxiii. 29.) se omite una i. (Haydock) &mdash Banaia. 2 Reyes xxiii., Se agrega una v, lo que hace que el nombre sea como el del segundo general; (ver. 22.) pero debería formar parte de la e, que falta en la siguiente palabra.
Versículo 32
Hurai, en lugar de Heddai, (2 Reyes; Kennicott) aunque hay algunas dudas sobre cuál es el preferido. (Haydock) &mdash Torrent. Hebreo, "de los torrentes o valles de Gaas". (Calmet) &mdash- Abiel. 2 Reyes Abailbón, que parece ser la palabra correcta, ya que un transcriptor puede omitir letras más fácilmente de lo que puede insertarlas.
Bun y el final parece haber sido escrito por separado, y haber sido traducido como "el hijo de" por el siríaco y el árabe. Las partículas al y al, también se han confundido con frecuencia debido a su pronunciación casi similar. &mdash La lectura anterior parece ser más correcta, ya que el héroe probablemente vino de Bahurim, ( berim, 2 Reyes iii.
16.) y el siríaco y el árabe parecen haber leído correctamente. &mdash El traductor del último libro da la terminación hebrea en todo, en lugar de la griega; (Haydock) "de donde los eruditos han extraído un argumento incontestable en contra de que esa versión sea obra del mismo autor". (Kennicott) &mdash- Bien podrían probar que San Jerónimo no tradujo ambos libros. (Haydock)
Versículo 33
Gezonita. No conocemos el significado de este epíteto. (Calmet) &mdash- En 2 Reyes, leemos de los hijos de Jassen, Jonatán y Semma; (K.) pero ambos parecen ser incorrectos; en lugar de Septuaginta, "el hijo", o suponiendo que me perdiera, al principio, "de los hijos de Assem, Gouni", como decía la Septuaginta, en lugar de Genonita, lo que dejaría a este héroe sin nombre. Ver el cap. v. 15. E se antepone a este nombre, como al de Manasés, Josué i.
12. &mdash- Sage, debería ser Shamha, (Kennicott) o Jonathan, el hijo de Samaa, el hermano de David. Mató al gigante monstruoso (capítulo xx. 7.) como lo hizo Sabachai con otro. También se menciona a Jonatán junto con Asahel (2 Reyes XXI), por lo que merece un lugar aquí entre los héroes de David.
Versículo 34
Sachar, mencionado [en] el cap. xxvi. 4.
Versículo 35
Eliphal debería ser Eliphelet, el hijo de Aasgai, el hijo de Machati, (Haydock) o del país de Maacha, 4 Reyes xxv. 23. (Kennicott) &mdash- Eliphal y Hepher no pueden constituir dos héroes, ya que eso alteraría el número 37, 2 Reyes xxiii. 39. Las copias de la Septuaginta varían mucho. (Haydock)
Versículo 36
Ahia, o más bien "Eliam, el hijo de Achitophel, el Gilonita", 2 Reyes. El nombre del héroe se pierde aquí; y la última parte del nombre de su padre ( p) también se ha confundido con g, al que se parece.
Versículo 37
Hesro termina con u en hebreo. Sin embargo, algunos leen más correctamente con i, "Hetzrai", como lo tienen todas las versiones antiguas, excepto la Vulgata, (Kennicott), algunas copias de la cual se lee Asra. (Blanchini, Vind. 1740.) &mdash- Carmelita. Septuaginta Griego: Karmedi. La D griega podría confundirse fácilmente con la L griega, ya que las biblias griegas (Kennicott) de algunas edades posteriores a Orígenes se escribieron en letras mayúsculas, sin acentos.
(Montfaucon, Pref. To Hexap. P. 44.) &mdash La Septuaginta del Vaticano confunde ambas palabras en un "Ouraiverchi". Podemos aplicar a muchos de los nombres propios esa severa censura que San Jerónimo ha transmitido a los transcriptores del libro de Crónicas. Ita in Græcis & Latinis cod: hic nominum liber vitiosus est, ut non tam Hebræa quam Barbara quædam & Sarmatica nomina conjecta arbitrandum eit, & c. (ep. ad Domn.) Si esta epístola no es genuina, el mismo médico se queja al menos del estado incorrecto de la Septuaginta. (Pref. En Paral.)
Versículo 38
Joel parece mejor que Igaal, (2 Reyes; Haydock) ya que sabemos que hubo algunos de este nombre bajo David, (cap. Xxvi. 22. y xxvii. 20.) y todas las versiones concuerdan aquí, pero varían mucho [en ] 2 Reyes. Por lo tanto, es más natural para nosotros adherirnos a esa copia que tiene la mayor autoridad de las versiones antiguas. (Kennicott) &mdash- Hermano, pariente, hijo adoptivo, (Du Hamel) o hijo, (2 Reyes) que parece más correcto, ya que esta es una expresión habitual.
(Calmet) &mdash Mibahar, o más bien "Nathan de Tzoba". &mdash- El hijo, debería ser el nombre propio, "Bonni, (de Gadi, 2 Reyes) o el Gadita". (Kennicott)
Versículo 41
Zabad. Este nombre, con el siguiente, no se encuentra [en] 2 Reyes, donde aparece Elica, aunque no se menciona aquí. (Calmet) &mdash- Hemos observado que Zabad tomó su lugar y completó el número 37, ver. 27.
Versículo 42
Con él. En hebreo, "por encima de él" (Septuaginta, Junio, Montano) que debe aplicarse al resto de estos 15 hombres menos valientes. (Kennicott) &mdash- Los protestantes están de acuerdo con la Vulgata (Haydock) y Delany considera a estos 30 como una cuarta orden de comandantes en jefe. Pero 30 con él llevarían 31, y ¿por qué solo se mencionan 15? Tenemos una graduación regular de oficiales, que desciende de Joab, el capitán general.
(Kennicott) &mdash- Estos héroes son suplementarios a los del Libro de los Reyes, y estaban estacionados (Calmet) al este del Jordán, (Du Hamel) en su país natal; (Calmet) que es cierto, al menos (Haydock) con respecto a varios de ellos. Maacha, Aashtaroth y Aroer estaban en estas partes (Josue xiii. 9, 13; Kennicott), así como Mathana, Números xxi. 18. (Calmet)
Versículo 44
Jehiel. Los masoretas lo leen al margen; pero en el texto sustituyen la i por la u , incorrectamente. Ver Septuaginta y cap. v. 7, 8.
Versículo 45
Samri. Protestantes, "Shimri", o al margen, "el Shimrite", ya que consideran que la expresión es equivalente. Pero Shimri era más bien el padre de Jedihel o Jediael y Joha.
Versículo 46
Mahumita. Protestantes, "Mahavita". Kennicott traduciría estos últimos versos según sus correcciones. 42 ... "Zabad, hijo de Ahlai; (43) Adina, hijo de Shiza, rubenita, y cabeza de los rubenitas: pero los treinta eran sus superiores. 44 Hanan, hijo de Maacha; y Josafat, el Mitnita.45 Urzia, el astarotita; Sema y Jehiel, hijos de Hotham, el aroerita.46 Jediel, hijo de Simri; y Joha, su hermano, el titzita.
47 Jeliel y Mahavita, Jeribai y Joshavías, hijos de Elnaam; e Itma, la moabita; (48) Eliel, y Obed y Jashiel, los metzobaítas. "Se percibirá fácilmente que este autor se aleja con frecuencia de la versión protestante, así como del hebreo impreso, los cuales son frecuentemente erróneos. Quizás el examen crítico de estos nombres propios, pueden parecer sin importancia para algunos.
Pero la cuestión del respeto a la perfecta integridad del texto hebreo merece ser considerada seriamente; y cada parte de la historia sagrada requiere nuestra atención. Si la regla de fe protestante es incorrecta, ¿qué seguridad pueden tener? No estamos expuestos a los mismos inconvenientes, aunque la Vulgata sea susceptible de mayores mejoras. (Haydock)