Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
La Bible Annotée de Neuchâtel La Bible Annotée de Neuchâtel
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Psalms 144". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/commentaries/fre/neu/psalms-144.html.
bibliography-text="Commentaire sur Psalms 144". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/
Whole Bible (3)
versets 1-15
Plan du commentaire biblique de Psaumes 144
Chant de guerreâ¯; avant la bataille
Après les deux psaumes de supplication que lâon vient de lire, voici deux cantiques où domine la louange (Psaumes 144 et 145) et qui fraient la voie à la grande doxologie finale du recueil entier (Psaumes 146 à 150).
Le Psaume 144 est extrait en partie du Psaume 18â¯: il en reproduit les splendides images (versets 1 et 2, 5 à 7) et intercale au milieu de ces fragments des paroles sur la faiblesse de lâhomme, empruntées aux Psaumes 8 et 39. Ce quâil a dâoriginal, câest le refrain des versets 7, 8 et 11â¯: Sauve-moi⦠de la main des fils de lâétrangerâ¦
Quant à la strophe finale (versets 12 à 15), fort différente du reste du psaume par son rythme et son style et ne se reliant à ce qui précède que par une conjonction dâun sens vague et indéterminé, elle fait lâeffet dâavoir appartenu à une autre composition. Le tableau quâelle présente des bienfaits de la paix termine, il est vrai, fort bien ce chant de guerre.
Nous nous demandons si lâintention du psalmiste nâa pas été de composer, au moyen de paroles de David, une prière à lâusage des armées de David ou plutôt de ses successeurs, ainsi que le font supposer certaines formes de langage appartenant à une époque moins ancienne que celle de ce roi. Le nom de David (verset 10) peut désigner ici ses descendants, aussi bien que lui-même.
Après avoir rappelé ce quâest lâappui de lâÃternel pour lâhomme faible et impuissant (versets 1 à 4), le psaume invoque le secours du Seigneur avant la bataille (versets 5 à 8), puis il célèbre à lâavance la délivrance qui sera accordée à David et à son peuple (versets 9 à 11) et il décrit la prospérité dâune nation dont lâÃternel est le Dieu (versets 12 à 15).
Verset 1
Ãternel protecteur du faible (1-4)
Verset 2
Mon bienfaiteur, littéralementâ¯: ma grâce, celui qui me fait grâce, qui a pitié de moi, qui est bon envers moi. Ces versets sont lâécho de Psaumes 18.3â¯; Psaumes 18.35-48. La parole de Psaumes 18.48â¯: Qui mâassujettit les peuples, est remplacée ici par ces motsâ¯: Qui range mon peuple sous moi.
Verset 3
Quâest-ce que lâhommeâ¯?⦠Psaumes 8.5.
Que tu le connaisses. Il sâagit ici dâune connaissance inspirée par lâaffection. Le Psaume 8 ditâ¯: Que tu te souviennes de lui.
Verset 4
Un souffle⦠lâombre qui passeâ¯: combinaison de Psaumes 39.6 et Psaumes 102.12.
Verset 5
Mets en déroute lâennemiâ¯!
On retrouve ici les expressions de Psaumes 18.10, Psaumes 18.15, Psaumes 18.17-18, Psaumes 18.45. Ce qui, au Psaume 18, est raconté comme fait accompli (Il abaissa les cieux et descenditâ¦), est ici lâobjet dâune requête, comme si le psalmiste disaitâ¯: Fais maintenant ce que tu as fait jadis.
Touche les montagnes⦠Comparez Psaumes 104.32.
Verset 8
Une droite trompeuseâ¯: qui jure faussement et ne tient pas ce quâelle a promis.
Verset 9
Actions de grâces pour la délivrance certaine (9-11)
Cantique nouveauâ¦, lyre à dix cordes. Comparez Psaumes 33.2-3.
Verset 10
Du glaive meurtrier, littéralementâ¯: du glaive mauvais, qui est au service du mal et des méchants.
Verset 12
Les résultats de la délivrance (12-15)
Que nos fils⦠Cette strophe commence, en hébreu, par la conjonction ascher, signifiantâ¯: que, parce que, ou en sorte que. Ce dernier sens nous semble seul applicable ici, alors même que les temps de verbes employés dans les propositions qui suivent indiquent moins ce que lâon attend pour lâavenir que lâétat de fait que lâon constate dans le présent. La version Segond renonce à rendre la conjonction et traduitâ¯: Nos fils sont comme des plantes⦠Mais ainsi toute cette partie du psaume reste sans lien avec ce qui précède.
Les fils sont comparés à des plantes, à cause de leur croissance vigoureuse (Psaumes 128.3)â¯; les filles sont lâornement de la maison, à laquelle est consacrée leur activité. Cette idée dâornement est évidemment celle quâa en vue le psalmiste, dans ce passage, mais il est difficile de déterminer ce quâil entend par angles bien taillés. Les uns pensent, ainsi que lâindique notre traduction, à des colonnes sculptées, bien que le mot de colonne ne soit pas dans le texte, dâautres à des ciselures de la boiserie intérieure, telles quâon en voit encore maintenant dans les angles des grandes salles de réception des palais de Damas.
Verset 14
Ni brèches, ni fuites, ni clameursâ¯: allusion aux malheurs de la guerre, brèches pratiquées dans les murs de la ville, fuite des habitants, cris de lamentation. Le terme que nous avons traduit par fuite signifie proprementâ¯:sortie et peut sâappliquer soit à des sorties de lâarmée assiégée, soit à la fuite des habitants cherchant à se soustraire aux derniers désastres, soit à leur départ de la ville au moment où ils sont emmenés en captivité.
Verset 15
Heureux le peupleâ¦â¯: reproduction à peu près textuelle de Psaumes 33.12.